< Sprueche 3 >

1 Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
2 Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
3 Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
4 so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
5 Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
6 sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
7 Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
8 Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
9 Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
10 so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
11 Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.
Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
12 Denn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
14 Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.
бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
15 Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.
дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
16 Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
18 Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
19 Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
20 Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
21 Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
22 Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
23 Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
24 Legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
25 daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
26 Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
27 Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: “Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben”, so du es wohl hast.
не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
29 Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt.
Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
30 Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
31 Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen;
Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
32 denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
33 Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
34 Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
35 Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden.
Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.

< Sprueche 3 >