< Sprueche 3 >

1 Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat.
2 Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
Longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem apponent tibi.
3 Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Misericordia, et veritas te non deserant, circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
4 so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
et invenies gratiam, et disciplinam bonam coram Deo et hominibus.
5 Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
6 sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
7 Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
Ne sis sapiens apud temetipsum: time Deum, et recede a malo:
8 Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
9 Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
10 so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
11 Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.
Disciplinam Domini, fili mi, ne abiicias: nec deficias cum ab eo corriperis:
12 Denn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
quem enim diligit Dominus, corripit: et quasi pater in filio complacet sibi.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
Beatus homo, qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia:
14 Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.
melior est acquisitio eius negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus eius:
15 Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.
pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quæ desiderantur, huic non valent comparari.
16 Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiæ, et gloria.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
Viæ eius viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
18 Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
Lignum vitæ est his, qui apprehenderint eam: et qui tenuerit eam, beatus.
19 Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit cælos prudentia.
20 Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
21 Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis: Custodi legem atque consilium:
22 Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.
et erit vita animæ tuæ, et gratia faucibus tuis.
23 Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
Tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget:
24 Legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
si dormieris, non timebis: quiesces, et suavis erit somnus tuus.
25 daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
Ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
26 Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum ne capiaris.
27 Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
Noli prohibere benefacere eum, qui potest: si vales, et ipse benefac:
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: “Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben”, so du es wohl hast.
Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
29 Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt.
Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
30 Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
31 Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen;
Ne æmuleris hominem iniustum, nec imiteris vias eius:
32 denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
33 Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
Egestas a Domino in domo impii: habitacula autem iustorum benedicentur.
34 Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
35 Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden.
Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.

< Sprueche 3 >