< Sprueche 3 >

1 Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך
2 Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך
3 Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך
4 so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם
5 Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען
6 sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך
7 Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע
8 Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך
9 Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך
10 so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו
11 Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו
12 Denn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה
14 Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה
15 Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה
16 Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום
18 Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר
19 Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה
20 Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל
21 Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה
22 Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך
23 Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף
24 Legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך
25 daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא
26 Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד
27 Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: “Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben”, so du es wohl hast.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך
29 Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך
30 Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה
31 Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen;
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו
32 denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו
33 Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך
34 Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן
35 Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון

< Sprueche 3 >