< Sprueche 3 >

1 Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
Mon fils, n’oublie pas ma loi, et que ton cœur garde mes préceptes,
2 Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
Car ils t’apporteront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
3 Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas: mets-les autour de ton cou, grave-les sur les tables de ton cœur:
4 so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
Et tu trouveras grâce et une bonne discipline devant Dieu et les hommes.
5 Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Aie confiance dans le Seigneur de tout ton cœur, et ne t’appuie pas sur ta prudence.
6 sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
Dans toutes tes voies, pense à lui, et lui-même dirigera tes pas.
7 Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
Ne sois pas sage à tes propres yeux: crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
8 Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
Car ce sera la santé pour ton corps et une irrigation pour tes os.
9 Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
Honore le Seigneur de ton bien, et donne-lui des prémices de tous tes fruits;
10 so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
Et tes greniers seront remplis d’abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
11 Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.
Ne rejetteras, mon fils, la discipline du Seigneur: et ne te décourage pas, lorsque par lui tu es châtié;
12 Denn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
Car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il se complaît en lui comme un père en son fils.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
Bienheureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence:
14 Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.
L’acquisition de la sagesse vaut mieux que le commerce de l’argent, et ses fruits sont préférables à l’or le meilleur et le plus pur;
15 Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.
Elle est plus précieuse que toutes les richesses; et tout ce qu’on désire ne peut lui être comparé.
16 Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
La longueur des jours est dans sa droite; et dans sa gauche sont les richesses et la gloire.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
Ses voies sont des voies belles, et tous ses sentiers sont pacifiques.
18 Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui la tient est bienheureux.
19 Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
Le Seigneur, par la sagesse, a fondé la terre: il a affermi les cieux par la prudence.
20 Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
Par sa sagesse ont paru tout à coup des abîmes, et les nuées se chargent de rosée.
21 Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
Mon fils, que ces choses ne s’éloignent pas de tes yeux; garde la loi et le conseil;
22 Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.
Et ce sera la vie pour ton âme, et un ornement à ton cou;
23 Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
Alors tu marcheras avec assurance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera pas;
24 Legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
Si tu dors, tu ne craindras pas: tu reposeras, et doux sera ton sommeil;
25 daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
Ne redoute pas une terreur soudaine, ni les puissances des impies fondant sur toi.
26 Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
Car le Seigneur sera à ton côté, et il gardera ton pied, afin que tu ne sois point pris.
27 Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
N’empêche point de bien faire celui qui le peut: si tu es en état, fais toi-même bien.
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: “Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben”, so du es wohl hast.
Ne dis pas à ton ami: Va et reviens; demain je te donnerai, lorsqu’à l’instant tu peux donner.
29 Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt.
Ne machine pas de mal contre ton ami, puisque lui en toi a confiance.
30 Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
Ne dispute pas avec un homme sans sujet, lorsque lui-même ne t’a rien fait de mal.
31 Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen;
Ne porte pas envie à un homme injuste, et n’imite pas ses voies,
32 denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
Parce que c’est l’abomination du Seigneur, qu’un moqueur; et que c’est avec les simples qu’est sa conversation.
33 Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
La détresse viendra du Seigneur dans la maison de l’impie; mais les habitations des justes seront bénies.
34 Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
Il se jouera lui-même des moqueurs; et aux hommes doux il donnera sa grâce.
35 Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden.
Les sages posséderont la gloire: l’élévation des insensés sera l’ignominie.

< Sprueche 3 >