< Sprueche 3 >

1 Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
2 Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
3 Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
4 so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
6 sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
7 Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
8 Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
9 Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
10 so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
11 Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.
Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
12 Denn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
14 Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.
Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
15 Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.
Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
16 Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
18 Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
19 Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
20 Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
21 Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
22 Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.
Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
23 Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
24 Legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
26 Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
27 Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: “Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben”, so du es wohl hast.
Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
29 Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt.
Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
30 Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
31 Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen;
Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
32 denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
33 Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
34 Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
35 Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden.
Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.

< Sprueche 3 >