< Sprueche 3 >
1 Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
2 Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
3 Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
4 so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
6 sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
7 Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
8 Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
9 Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
10 so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
11 Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.
Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
12 Denn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
14 Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.
car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
15 Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.
Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
16 Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
18 Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
19 Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
20 Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
21 Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
22 Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.
et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
23 Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
24 Legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
25 daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
26 Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
27 Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: “Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben”, so du es wohl hast.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
29 Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt.
Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
30 Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
31 Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen;
Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
32 denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
33 Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
34 Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
35 Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden.
Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.