< Sprueche 29 >
1 Wer wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.
Чоловік остере́жуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.
2 Wenn der Gerechten viel sind, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk.
Коли мно́жаться праведні, радіє наро́д, як панує ж безбожний — то сто́гне наро́д.
3 Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut.
Люди́на, що мудрість кохає, поті́шує батька свого, а хто попасає блудни́ць, той губить маєток.
4 Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein geiziger aber verderbt es.
Цар утримує край правосу́ддям, а люди́на хаба́рна руйнує його.
5 Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz aus für seine Tritte.
Люди́на, що другові своєму підле́щує, на сто́пах його па́стку ставить.
6 Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne.
У провині люди́ни лихої знахо́диться па́стка, а справедливий радіє та ті́шиться.
7 Der Gerechte erkennt die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.
Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізна́ння про це.
8 Die Spötter bringen frech eine Stadt in Aufruhr; aber die Weisen stillen den Zorn.
Люди глузли́ві підбу́рюють місто, а мудрі утишують гнів.
9 Wenn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.
Мудра люди́на, що праву́ється із нерозумним, то чи гні́вається, чи сміється, — споко́ю не знає.
10 Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen sein Heil.
Кровоже́рці нена́видять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.
11 Ein Narr schüttet seinen Geist ganz aus; aber ein Weiser hält an sich.
Глупа́к уесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стри́мує.
12 Ein Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos.
Володар, що слухає сло́ва брехливого, — безбожні всі слу́ги його!
13 Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.
Убогий й гноби́тель стрічаються, — їм обом Господь очі освітлює.
14 Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewig bestehen.
Як цар правдою судить убогих, стоя́тиме трон його за́вжди.
15 Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, sich selbst überlassen, macht seiner Mutter Schande.
Різка й поу́ка премудрість дають, а дити́на, зали́шена тільки собі, засоро́млює матір свою.
16 Wo viele Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben.
Як мно́жаться несправедливі — провина розмно́жується, але праведні бачитимуть їхній упа́док.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.
Карай сина свого — й він тебе заспоко́їть, і приє́мнощі дасть для твоєї душі.
18 Wo keine Weissagung ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabt!
Без пророчих виді́нь люд розбе́щений, коли ж стереже він Зако́на — блаженний.
19 Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er sie gleich versteht, nimmt er sich's doch nicht an.
Раб словами не буде пока́раний, — хоч він розуміє, але́ не послу́хає.
20 Siehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
Чи бачив люди́ну, квапли́ву в словах своїх? — Більша надія глупце́ві, ніж їй!
21 Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er darnach ein Junker sein.
Хто розпе́щує зма́лку свого раба, то кінець його буде невдячний.
22 Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.
Гнівли́ва люди́на викли́кує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
23 Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfangen.
Горди́ня люди́ни її понижає, а чести набуває покірливий духом.
24 Wer mit Dieben teilhat, den Fluch aussprechen hört, und sagt's nicht an, der haßt sein Leben.
Хто ді́литься з зло́дієм, той нена́видить душу свою, — він чує прокля́ття, та не виявляє.
25 Vor Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt.
Страх перед люди́ною па́стку дає, хто ж наді́ю складає на Господа, буде безпечний.
26 Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN.
Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для люди́ни.
27 Ein ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel; und wer rechtes Weges ist, der ist des Gottlosen Greuel.
Наси́льник — оги́да для праведних, а простодоро́гий — оги́да безбожному.