< Sprueche 29 >

1 Wer wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.
Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.
2 Wenn der Gerechten viel sind, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk.
Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
3 Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut.
Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
4 Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein geiziger aber verderbt es.
Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
5 Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz aus für seine Tritte.
Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
6 Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne.
В грехе злого человека - сеть для него, а праведник веселится и радуется.
7 Der Gerechte erkennt die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.
Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.
8 Die Spötter bringen frech eine Stadt in Aufruhr; aber die Weisen stillen den Zorn.
Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
9 Wenn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.
Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, - не имеет покоя.
10 Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen sein Heil.
Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.
11 Ein Narr schüttet seinen Geist ganz aus; aber ein Weiser hält an sich.
Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
12 Ein Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos.
Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.
13 Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.
Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
14 Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewig bestehen.
Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
15 Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, sich selbst überlassen, macht seiner Mutter Schande.
Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
16 Wo viele Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben.
При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.
Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
18 Wo keine Weissagung ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabt!
Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
19 Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er sie gleich versteht, nimmt er sich's doch nicht an.
Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их, но не слушается.
20 Siehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
21 Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er darnach ein Junker sein.
Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
22 Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.
Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
23 Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfangen.
Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
24 Wer mit Dieben teilhat, den Fluch aussprechen hört, und sagt's nicht an, der haßt sein Leben.
Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
25 Vor Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt.
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
26 Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN.
Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека - от Господа.
27 Ein ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel; und wer rechtes Weges ist, der ist des Gottlosen Greuel.
Мерзость для праведников - человек неправедный, и мерзость для нечестивого - идущий прямым путем.

< Sprueche 29 >