< Sprueche 29 >
1 Wer wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.
Viro, qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus: et eum sanitas non sequetur.
2 Wenn der Gerechten viel sind, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk.
In multiplicatione iustorum lætabitur vulgus: cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
3 Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut.
Vir, qui amat sapientiam, lætificat patrem suum: qui autem nutrit scorta, perdet substantiam.
4 Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein geiziger aber verderbt es.
Rex iustus erigit terram, vir avarus destruet eam.
5 Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz aus für seine Tritte.
Homo, qui blandis, fictisque sermonibus loquitur amico suo, rete expandit gressibus eius.
6 Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne.
Peccantem virum iniquum involvet laqueus: et iustus laudabit atque gaudebit.
7 Der Gerechte erkennt die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.
Novit iustus causam pauperum: impius ignorat scientiam.
8 Die Spötter bringen frech eine Stadt in Aufruhr; aber die Weisen stillen den Zorn.
Homines pestilentes dissipant civitatem: sapientes vero avertunt furorem.
9 Wenn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.
Vir sapiens, si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
10 Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen sein Heil.
Viri sanguinum oderunt simplicem: iusti autem quærunt animam eius.
11 Ein Narr schüttet seinen Geist ganz aus; aber ein Weiser hält an sich.
Totum spiritum suum profert stultus: sapiens differt, et reservat in posterum.
12 Ein Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos.
Princeps, qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios.
13 Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.
Pauper, et creditor obviaverunt sibi: utriusque illuminator est Dominus.
14 Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewig bestehen.
Rex, qui iudicat in veritate pauperes, thronus eius in æternum firmabitur.
15 Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, sich selbst überlassen, macht seiner Mutter Schande.
Virga atque correptio tribuit sapientiam: puer autem, qui dimittitur voluntati suæ, confundit matrem suam.
16 Wo viele Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben.
In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera: et iusti ruinas eorum videbunt.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.
Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animæ tuæ.
18 Wo keine Weissagung ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabt!
Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus: qui vero custodit legem, beatus est.
19 Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er sie gleich versteht, nimmt er sich's doch nicht an.
Servus verbis non potest erudiri: quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
20 Siehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
Vidisti hominem velocem ad loquendum? stultitia magis speranda est, quam illius correptio.
21 Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er darnach ein Junker sein.
Qui delicate a pueritia nutrit servum suum, postea sentiet eum contumacem.
22 Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.
Vir iracundus provocat rixas: et qui ad indignandum facilis est, erit ad peccandum proclivior.
23 Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfangen.
Superbum sequitur humilitas: et humilem spiritu suscipiet gloria.
24 Wer mit Dieben teilhat, den Fluch aussprechen hört, und sagt's nicht an, der haßt sein Leben.
Qui cum fure participat, odit animam suam: adiurantem audit, et non indicat.
25 Vor Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt.
Qui timet hominem, cito corruet: qui sperat in Domino, sublevabitur.
26 Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN.
Multi requirunt faciem principis: et iudicium a Domino egreditur singulorum.
27 Ein ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel; und wer rechtes Weges ist, der ist des Gottlosen Greuel.
Abominantur iusti virum impium: et abominantur impii eos, qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius, extra perditionem erit.