< Sprueche 25 >
1 Dies sind auch Sprüche Salomos, die hinzugesetzt haben die Männer Hiskias, des Königs in Juda.
These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen; aber der Könige Ehre ist's, eine Sache zu erforschen.
It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
3 Der Himmel ist hoch und die Erde tief; aber der Könige Herz ist unerforschlich.
The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
4 Man tue den Schaum vom Silber, so wird ein reines Gefäß daraus.
Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
5 Man tue den Gottlosen hinweg vor dem König, so wird sein Thron mit Gerechtigkeit befestigt.
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 Prange nicht vor dem König und tritt nicht an den Ort der Großen.
Put not forth yourself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
7 Denn es ist dir besser, daß man zu dir sage: Tritt hier herauf! als daß du vor dem Fürsten erniedrigt wirst, daß es deine Augen sehen müssen.
For better it is that it be said unto you, Come up here; than that you should be put lower in the presence of the prince whom your eyes have seen.
8 Fahre nicht bald heraus, zu zanken; denn was willst du hernach machen, wenn dich dein Nächster beschämt hat?
Go not forth hastily to strive, lest you know not what to do in the end thereof, when your neighbour has put you to shame.
9 Führe deine Sache mit deinem Nächsten, und offenbare nicht eines andern Heimlichkeit,
Debate your cause with your neighbour himself; and discover not a secret to another:
10 auf daß nicht übel von dir spreche, der es hört, und dein böses Gerücht nimmer ablasse.
Lest he that hears it put you to shame, and your ill repute turn not away.
11 Ein Wort geredet zu seiner Zeit, ist wie goldene Äpfel auf silbernen Schalen.
A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
12 Wer einem Weisen gehorcht, der ihn straft, das ist wie ein goldenes Stirnband und goldenes Halsband.
As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
13 Wie die Kühle des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein treuer Bote dem, der ihn gesandt hat, und labt seines Herrn Seele.
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refreshes the soul of his masters.
14 Wer viel verspricht und hält nicht, der ist wie Wolken und Wind ohne Regen.
Whoso boasts himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
15 Durch Geduld wird ein Fürst versöhnt, und eine linde Zunge bricht die Härtigkeit.
By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaks the bone.
16 Findest du Honig, so iß davon, so viel dir genug ist, daß du nicht zu satt wirst und speiest ihn aus.
Have you found honey? eat so much as is sufficient for you, lest you be filled therewith, and vomit it.
17 Entzieh deinen Fuß vom Hause deines Nächsten; er möchte dein überdrüssig und dir gram werden.
Withdraw your foot from your neighbour's house; lest he be weary of you, and so hate you.
18 Wer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil.
A man that bears false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
19 Die Hoffnung auf einen Treulosen zur Zeit der Not ist wie ein fauler Zahn und gleitender Fuß.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
20 Wer einem betrübten Herzen Lieder singt, das ist, wie wenn einer das Kleid ablegt am kalten Tage, und wie Essig auf der Kreide.
As he that takes away a garment in cold weather, and as vinegar upon alkali, so is he that sings songs to an heavy heart.
21 Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser.
If your enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
22 Denn du wirst feurige Kohlen auf sein Haupt häufen, und der HERR wird dir's vergelten.
For you shall heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward you.
23 Der Nordwind bringt Ungewitter, und die heimliche Zunge macht saures Angesicht.
The north wind drives away rain: so does an angry countenance a backbiting tongue.
24 Es ist besser, im Winkel auf dem Dach sitzen denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
25 Eine gute Botschaft aus fernen Landen ist wie kalt Wasser einer durstigen Seele.
As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 Ein Gerechter, der vor einem Gottlosen fällt, ist wie ein getrübter Brunnen und eine verderbte Quelle.
A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
27 Wer zuviel Honig ißt, das ist nicht gut; und wer schwere Dinge erforscht, dem wird's zu schwer.
It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
28 Ein Mann, der seinen Geist nicht halten kann, ist wie eine offene Stadt ohne Mauern.
He that has no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.