< Sprueche 24 >
1 Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein;
No tengan envidia de los hombres malvados, ni ningún deseo de estar con ellos:
2 denn ihr Herz trachte nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
porque el propósito de sus corazones es la destrucción, y sus labios están hablando de causar problemas.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Verstand erhalten.
La construcción de una casa es por sabiduría, y por la razón se fortalece:
4 Durch ordentliches Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
Y por el conocimiento, sus habitaciones están llenas de todas las cosas queridas y agradables.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
El sabio es fuerte; y un hombre de conocimiento aumenta la fortaleza.
6 Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viele Ratgeber sind, da ist der Sieg.
Porque guiándote sabiamente, vencerás en la guerra; y en varios guías sabios está la victoria.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
La sabiduría está fuera del poder del insensato: mantiene su boca cerrada en el lugar público.
8 Wer sich vornimmt, Böses zu tun, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
Aquel cuyo propósito es malo será nombrado hombre de malos designios.
9 Des Narren Tücke ist Sünde, und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
El propósito del necio es el pecado; y el que odia a la autoridad es repugnante para los demás.
10 Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
Si cedes en el día de la angustia, tu fuerza es pequeña.
11 Errette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
Sé el salvador de los que son entregados a la muerte, y no retires la ayuda de aquellos que están cayendo en la destrucción.
12 Sprichst du: “Siehe, wir verstehen's nicht!” meinst du nicht, der die Herzen wägt, merkt es, und der auf deine Seele achthat, kennt es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
Si dices: Mira, no teníamos conocimiento de esto: ¿no lo piensa el probador de corazones? y el que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿Y no dará a cada hombre la recompensa de su trabajo?
13 Iß, mein Sohn, Honig, denn er ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
Hijo mío, toma miel, porque es bueno; y la miel que fluye, que es dulce a tu gusto:
14 Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wo du sie findest, so wird's hernach wohl gehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
Así que deja que tu deseo sea sabiduría: si la tienes, habrá un futuro, y tu esperanza no será cortada.
15 Laure nicht als Gottloser auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht.
No hagas planes malvados, oh malhechor, contra los campos del hombre recto, o envíes destrucción sobre su lugar de reposo:
16 Denn ein Gerechter fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen versinken im Unglück.
Porque un hombre recto, después de haber caído siete veces, se levantará otra vez; pero los malos caerán en él mal.
17 Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
No te alegres por la caída de tu adversario, y no se alegre tu corazón por su caída:
18 der HERR möchte es sehen, und es möchte ihm übel gefallen und er seine Zorn von ihm wenden.
Por temor de que el Señor lo vea, y pueda ser malo a sus ojos, y su ira se aleje de él.
19 Erzürne dich nicht über die Bösen und eifere nicht über die Gottlosen.
No te preocupes por los malvados, ni tengas envidia de los pecadores:
20 Denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
Porque no habrá futuro para el malvado; la luz de los pecadores será apagada.
21 Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer.
Hijo mío, teme al Señor y al rey; no tengas nada que ver con los inestables:
22 Denn ihr Verderben wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
porque su caída vendrá repentinamente; y ¿quién tiene conocimiento de la ruina que viene de ambos?
23 Dies sind auch Worte von Weisen. Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
Estos son más dichos de los sabios: Tener preferencia por la posición de una persona cuando se juzga no es bueno.
24 Wer zum Gottlosen spricht: “Du bist fromm”, dem fluchen die Leute, und das Volk haßt ihn.
El que dice al malvado, eres recto, será maldecido por los pueblos y aborrecido por las naciones.
25 Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
Pero aquellos que le castigan les irá bien, y una bendición de bien vendrá sobre ellos.
26 Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
Él es como si diera un beso con sus labios cuando da una respuesta correcta.
27 Richte draußen dein Geschäft aus und bearbeite deinen Acker; darnach baue dein Haus.
Pon en orden tu trabajo afuera, y prepáralo en el campo; y después de eso, ve a la construcción de tu casa.
28 Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde.
No seas un testigo falso contra tu prójimo, o deja que tus labios digan falso testimonio.
29 Sprich nicht: “Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.”
No digas: haré con él lo que me ha hecho; Le daré al hombre la recompensa de su trabajo.
30 Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;
Fui por el campo del que odia el trabajo y por la viña del hombre sin sentido;
31 und siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
Y todo estaba lleno de espinas, y cubierto de plantas deshechas, y su muro de piedra se quebró.
32 Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schaute und lernte daran.
Luego mirándolo, pensé: lo vi, y obtuve enseñanza de él.
33 Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig deine Hände zusammentun, daß du ruhest:
Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de doblar las manos en el sueño:
34 aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.
Entonces la pérdida caerá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.