< Sprueche 24 >

1 Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein;
No tengas envidia de los hombres malos, ni el deseo de estar con ellos;
2 denn ihr Herz trachte nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
para que sus corazones traman la violencia y sus labios hablan de travesuras.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Verstand erhalten.
A través de la sabiduría se construye una casa; mediante la comprensión se establece;
4 Durch ordentliches Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
por conocimiento las habitaciones se llenan con todos los tesoros raros y hermosos.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
Un hombre sabio tiene un gran poder. Un hombre con conocimientos aumenta la fuerza,
6 Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viele Ratgeber sind, da ist der Sieg.
pues con una sabia guía libras tu guerra, y la victoria está en muchos asesores.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
La sabiduría es demasiado elevada para un tonto. No abre la boca en la puerta.
8 Wer sich vornimmt, Böses zu tun, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
El que conspira para hacer el mal se le llamará intrigante.
9 Des Narren Tücke ist Sünde, und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
Los planes de la locura son pecado. El burlador es detestado por los hombres.
10 Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
Si flaqueas en el momento de la dificultad, tu fuerza es pequeña.
11 Errette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
¡Rescata a los que están siendo llevados a la muerte! En efecto, ¡retened a los que se tambalean hacia la matanza!
12 Sprichst du: “Siehe, wir verstehen's nicht!” meinst du nicht, der die Herzen wägt, merkt es, und der auf deine Seele achthat, kennt es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
Si dices: “He aquí que no sabíamos esto” ¿acaso el que pesa los corazones no lo considera? El que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿No ha de dar a cada uno según su trabajo?
13 Iß, mein Sohn, Honig, denn er ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
Hijo mío, come miel, porque es buena, los excrementos del panal, que son dulces a su gusto;
14 Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wo du sie findest, so wird's hernach wohl gehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
así conocerás que la sabiduría es para tu alma. Si lo has encontrado, habrá una recompensa: Su esperanza no será cortada.
15 Laure nicht als Gottloser auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht.
No aceches, malvado, contra la morada de los justos. No destruyas su lugar de descanso;
16 Denn ein Gerechter fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen versinken im Unglück.
porque el justo cae siete veces y se levanta, pero los malvados son derribados por la calamidad.
17 Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
No te alegres cuando tu enemigo caiga. No dejes que tu corazón se alegre cuando sea derrocado,
18 der HERR möchte es sehen, und es möchte ihm übel gefallen und er seine Zorn von ihm wenden.
no sea que Yahvé lo vea y le desagrade, y aleja de él su ira.
19 Erzürne dich nicht über die Bösen und eifere nicht über die Gottlosen.
No te preocupes por los malhechores, ni tengas envidia de los malvados;
20 Denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
porque no habrá recompensa para el hombre malo. La lámpara de los malvados se apagará.
21 Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer.
Hijo mío, teme a Yahvé y al rey. No te unas a los rebeldes,
22 Denn ihr Verderben wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
porque su calamidad surgirá de repente. ¿Quién sabe qué destrucción puede venir de ambos?
23 Dies sind auch Worte von Weisen. Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
Estos son también los dichos de los sabios: Mostrar parcialidad en el juicio no es bueno.
24 Wer zum Gottlosen spricht: “Du bist fromm”, dem fluchen die Leute, und das Volk haßt ihn.
El que dice al impío: “Eres justo” los pueblos lo maldecirán, y las naciones lo aborrecerán —
25 Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
pero les irá bien a los que condenen a los culpables, y una rica bendición vendrá sobre ellos.
26 Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
Una respuesta sincera es como un beso en los labios.
27 Richte draußen dein Geschäft aus und bearbeite deinen Acker; darnach baue dein Haus.
Prepara tu trabajo en el exterior, y preparen sus campos. Después, construye tu casa.
28 Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde.
No seas testigo contra tu prójimo sin motivo. No engañes con tus labios.
29 Sprich nicht: “Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.”
No digas: “Haré con él lo que él ha hecho conmigo”; Pagaré al hombre según su trabajo”.
30 Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;
Pasé por el campo del perezoso, por la viña del hombre vacío de entendimiento.
31 und siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
He aquí que todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, y su muro de piedra fue derribado.
32 Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schaute und lernte daran.
Entonces vi, y consideré bien. Vi y recibí instrucción:
33 Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig deine Hände zusammentun, daß du ruhest:
un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir,
34 aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.
por lo que su pobreza vendrá como un ladrón y su necesidad como hombre armado.

< Sprueche 24 >