< Sprueche 24 >
1 Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein;
Be not thou envious of wicked men, And desire not to be with them!
2 denn ihr Herz trachte nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
For their heart studieth destruction, And their lips speak mischief.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Verstand erhalten.
Through wisdom is a house builded, And by understanding is it established;
4 Durch ordentliches Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
Yea, by knowledge are the chambers filled With all precious and goodly substance.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
The wise man is strong; Yea, the man of understanding establisheth his strength.
6 Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viele Ratgeber sind, da ist der Sieg.
For by wise counsel shalt thou make war, And by the multitude of counsellors cometh success.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
Wisdom is too high for the fool; He openeth not his mouth at the gate.
8 Wer sich vornimmt, Böses zu tun, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
He that deviseth to do evil Shall be called mischief-master.
9 Des Narren Tücke ist Sünde, und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
The purpose of folly is sin; And a scoffer is an abomination to men.
10 Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
If thy spirit faint in the day of adversity, Faint will be thy strength.
11 Errette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
Deliver thou those who are dragged to death, And those who totter to the slaughter, —O keep them back!
12 Sprichst du: “Siehe, wir verstehen's nicht!” meinst du nicht, der die Herzen wägt, merkt es, und der auf deine Seele achthat, kennt es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
If thou sayst, “Behold, we knew it not!” Doth not he that weigheth the heart observe it? Yea, he that keepeth thy soul knoweth it. And he will render to every man according to his works.
13 Iß, mein Sohn, Honig, denn er ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
Eat honey, my son, for it is good, And the honeycomb, which is sweet to thy taste;
14 Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wo du sie findest, so wird's hernach wohl gehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
So learn thou wisdom for thy soul! When thou hast found it, there shall be a reward, And thy expectation shall not be cut off.
15 Laure nicht als Gottloser auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht.
Plot not, O wicked man! against the habitation of the righteous; Spoil not his resting-place!
16 Denn ein Gerechter fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen versinken im Unglück.
For though the righteous fall seven times, yet shall he rise up again; But the wicked shall fall into mischief.
17 Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
Rejoice not when thine enemy falleth, And let not thy heart be glad when he stumbleth;
18 der HERR möchte es sehen, und es möchte ihm übel gefallen und er seine Zorn von ihm wenden.
Lest the LORD see, and it displease him, And he turn away his anger from him.
19 Erzürne dich nicht über die Bösen und eifere nicht über die Gottlosen.
Fret not thyself on account of evil men, Neither be thou envious of the wicked;
20 Denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
For there shall be no posterity to the evil man; The lamp of the wicked shall be put out.
21 Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer.
My son, fear thou the LORD and the king; And mingle not with them that are given to change!
22 Denn ihr Verderben wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
For their calamity shall rise up suddenly, And their ruin, coming from them both, in a moment.
23 Dies sind auch Worte von Weisen. Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
These also are words of the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
24 Wer zum Gottlosen spricht: “Du bist fromm”, dem fluchen die Leute, und das Volk haßt ihn.
He that saith to the wicked, “Thou art righteous,” Him shall the people curse; Nations shall abhor him.
25 Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
But it shall be well with them that punish him, And the blessing of prosperity shall come upon them.
26 Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
He that giveth a right answer Kisseth the lips.
27 Richte draußen dein Geschäft aus und bearbeite deinen Acker; darnach baue dein Haus.
Arrange thy work without, And prepare it in thy field: Afterwards thou mayst build thy house.
28 Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde.
Be not a witness without cause against thy neighbor, And deceive not with thy lips.
29 Sprich nicht: “Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.”
Say not, “As he hath done to me, So will I do to him; I will render to the man according to his doings.”
30 Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;
I passed by the field of the slothful, And by the vineyard of the man void of understanding,
31 und siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
And, lo! it was all overgrown with thorns, And the face thereof was covered with nettles, And the stone wall thereof was broken down.
32 Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schaute und lernte daran.
Then I saw, and considered it well; I looked upon it. and received instruction.
33 Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig deine Hände zusammentun, daß du ruhest:
“A little sleep, a little slumber! A little folding of the hands to rest!”
34 aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.
So shall poverty come upon thee like a highwayman; Yea, want like an armed man.