< Sprueche 24 >
1 Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein;
[My] son, envy not bad men, nor desire to be with them.
2 denn ihr Herz trachte nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
For their heart meditates falsehoods, and their lips speak mischiefs.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Verstand erhalten.
A house is built by wisdom, and is set up by understanding.
4 Durch ordentliches Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
6 Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viele Ratgeber sind, da ist der Sieg.
War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
Wisdom and good understanding are in the gates of the wise: the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
8 Wer sich vornimmt, Böses zu tun, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
but deliberate in council. Death befalls uninstructed [men].
9 Des Narren Tücke ist Sünde, und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
The fools also dies in sins; and uncleanness [attaches] to a pestilent man.
10 Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
He shall be defiled in the evil day, and in the day of affliction, until he be utterly consumed.
11 Errette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
Deliver them that are led away to death, and redeem them that are appointed to be slain; spare not [your help].
12 Sprichst du: “Siehe, wir verstehen's nicht!” meinst du nicht, der die Herzen wägt, merkt es, und der auf deine Seele achthat, kennt es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
But if you should say, I know not this man; know that the Lord knows the hearts of all; and he that formed breath for all, he knows all things, who renders to every man according to his works.
13 Iß, mein Sohn, Honig, denn er ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
[My] son, eat honey, for the honeycomb is good, that your throat may be sweetened.
14 Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wo du sie findest, so wird's hernach wohl gehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
Thus shall you perceive wisdom in your soul: for if you find it, your end shall be good, and hope shall not fail you.
15 Laure nicht als Gottloser auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht.
Bring not an ungodly man into the dwelling of the righteous: neither be deceived by the feeding of the belly.
16 Denn ein Gerechter fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen versinken im Unglück.
For a righteous man will fall seven times, and rise [again]: but the ungodly shall be without strength in troubles.
17 Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
If your enemy should fall, rejoice not over him, neither be elated at his overthrow.
18 der HERR möchte es sehen, und es möchte ihm übel gefallen und er seine Zorn von ihm wenden.
For the Lord will see [it], and it will not please him, and he will turn away his wrath from him.
19 Erzürne dich nicht über die Bösen und eifere nicht über die Gottlosen.
Rejoice not in evil-doers, neither be envious of sinners.
20 Denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
21 Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer.
[My] son, fear God and the king; and do not disobey either of them.
22 Denn ihr Verderben wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
For they will suddenly punish the ungodly, and who can know the vengeance [inflicted] by both?
23 Dies sind auch Worte von Weisen. Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
And this thing I say to you that are wise [for you] to learn: It is not good to have respect of persons in judgment.
24 Wer zum Gottlosen spricht: “Du bist fromm”, dem fluchen die Leute, und das Volk haßt ihn.
He that says of the ungodly, He is righteous, shall be cursed by peoples, and hateful among the nations.
25 Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
But they that reprove [him] shall appear more excellent, and blessing shall come upon them;
26 Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
and [men] will kiss lips that answer well.
27 Richte draußen dein Geschäft aus und bearbeite deinen Acker; darnach baue dein Haus.
Prepare your works for [your] going forth, and prepare yourself for the field; and come after me, and you shall rebuild your house.
28 Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde.
Be not a false witness against your [fellow] citizen, neither exaggerate with your lips.
29 Sprich nicht: “Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.”
Say not, As he has treated me, so will I treat him, and I will avenge myself on him for that wherein he has injured me.
30 Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;
A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.
31 und siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
If you let him alone, he will altogether remain barren and covered with weeds; and he becomes destitute, and his stone walls are broken down.
32 Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schaute und lernte daran.
Afterwards I reflected, I looked that I might receive instruction.
33 Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig deine Hände zusammentun, daß du ruhest:
[The sluggard says, ]I slumber a little, and I sleep a little, and for a little while I fold my arms across [my] breast.
34 aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.
But if you do this, your poverty will come speedily; and your lack like a swift courier.