< Sprueche 22 >
1 Ein guter Ruf ist köstlicher denn großer Reichtum, und Gunst besser denn Silber und Gold.
Um bom nome é mais desejável do que grandes riquezas, e favor amoroso é melhor do que prata e ouro.
2 Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
Os ricos e os pobres têm isso em comum: Yahweh é o criador de todos eles.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Unverständigen gehen hindurch und werden beschädigt.
Um homem prudente vê o perigo e se esconde; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
4 Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
O resultado da humildade e do medo de Yahweh é riqueza, honra e vida.
5 Stachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer sich aber davon fernhält, bewahrt sein Leben.
Espinhos e laços estão no caminho dos malvados; quem guarda sua alma, fica deles.
6 Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
Treinar uma criança no caminho que ela deve seguir, e quando ele for velho, não se afastará dele.
7 Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht.
Os ricos dominam sobre os pobres. O tomador do empréstimo é servo do doador.
8 Wer Unrecht sät, der wird Mühsal ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
He que semeia a maldade colhe problemas, e a haste de sua fúria será destruída.
9 Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen.
Aquele que tiver um olho generoso será abençoado, pois ele compartilha sua comida com os pobres.
10 Treibe den Spötter aus, so geht der Zank weg, so hört auf Hader und Schmähung.
Expulsar o escarnecedor, e a briga sairá; sim, as brigas e insultos vão parar.
11 Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
Aquele que ama a pureza de coração e fala graciosamente é o amigo do rei.
12 Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehrt er.
Os olhos de Yahweh zelam pelo conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürgt werden auf der Gasse.
O preguiçoso diz: “Há um leão lá fora! Eu serei morto nas ruas”!
14 Der Huren Mund ist eine Tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fällt hinein.
A boca de uma adúltera é um poço profundo. Aquele que está sob a ira de Yahweh cairá nela.
15 Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie fern von ihm treiben.
A loucura está ligada ao coração de uma criança; a vara da disciplina o afasta dele.
16 Wer dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben.
Quem oprime os pobres por seu próprio aumento e quem dá aos ricos, ambos chegam à pobreza.
17 Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
Vire seu ouvido, e ouça as palavras dos sábios. Aplique seu coração ao meu ensino.
18 Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten.
Pois é uma coisa agradável se você os mantiver dentro de você, se todos eles estiverem prontos em seus lábios.
19 Daß deine Hoffnung sei auf den HERRN, erinnere ich dich an solches heute dir zugut.
Eu lhes ensino hoje, até mesmo vocês, para que sua confiança possa estar em Yahweh.
20 Habe ich dir's nicht mannigfaltig vorgeschrieben mit Rat und Lehren,
Não lhe escrevi trinta coisas excelentes de conselhos e conhecimentos,
21 daß ich dir zeigte einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
Para lhe ensinar a verdade, palavras confiáveis, para dar boas respostas àqueles que o enviaram?
22 Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor.
Não explore os pobres porque ele é pobre; e não esmague os necessitados no tribunal;
23 Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten.
para Yahweh defenderá seu caso, e saqueia a vida daqueles que os saqueiam.
24 Geselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
Não seja amigo de um homem de temperamento quente. Não se associe com alguém que guarda a raiva,
25 du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen.
para que você não aprenda seus caminhos e ludibriar sua alma.
26 Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
Não seja um daqueles que batem as mãos, daqueles que são garantia de dívidas.
27 denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
Se você não tiver meios para pagar, por que ele deveria tirar sua cama de baixo de você?
28 Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben.
Não mova a antiga pedra de fronteira que seus pais criaram.
29 Siehst du einen Mann behend in seinem Geschäft, der wird vor den Königen stehen und wird nicht stehen vor den Unedlen.
Do você vê um homem hábil em seu trabalho? Ele servirá aos reis. Ele não servirá a homens obscuros.