< Sprueche 22 >

1 Ein guter Ruf ist köstlicher denn großer Reichtum, und Gunst besser denn Silber und Gold.
Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ; super argentum et aurum gratia bona.
2 Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Unverständigen gehen hindurch und werden beschädigt.
Callidus vidit malum, et abscondit se; innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
Finis modestiæ timor Domini, divitiæ, et gloria, et vita.
5 Stachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer sich aber davon fernhält, bewahrt sein Leben.
Arma et gladii in via perversi; custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
6 Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
Proverbium est: adolescens juxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht.
Dives pauperibus imperat, et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.
8 Wer Unrecht sät, der wird Mühsal ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
Qui seminat iniquitatem metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
9 Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen.
Qui pronus est ad misericordiam benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera; animam autem aufert accipientium.
10 Treibe den Spötter aus, so geht der Zank weg, so hört auf Hader und Schmähung.
Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
11 Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehrt er.
Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui.
13 Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürgt werden auf der Gasse.
Dicit piger: Leo est foris; in medio platearum occidendus sum.
14 Der Huren Mund ist eine Tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fällt hinein.
Fovea profunda os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie fern von ihm treiben.
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
16 Wer dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben.
Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
17 Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam,
18 Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten.
quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
19 Daß deine Hoffnung sei auf den HERRN, erinnere ich dich an solches heute dir zugut.
ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
20 Habe ich dir's nicht mannigfaltig vorgeschrieben mit Rat und Lehren,
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
21 daß ich dir zeigte einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis qui miserunt te.
22 Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor.
Non facias violentiam pauperi quia pauper est, neque conteras egenum in porta:
23 Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten.
quia judicabit Dominus causam ejus, et configet eos qui confixerunt animam ejus.
24 Geselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
25 du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen.
ne forte discas semitas ejus, et sumas scandalum animæ tuæ.
26 Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
Noli esse cum his qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
27 denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
28 Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben.
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
29 Siehst du einen Mann behend in seinem Geschäft, der wird vor den Königen stehen und wird nicht stehen vor den Unedlen.
Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.

< Sprueche 22 >