< Sprueche 22 >
1 Ein guter Ruf ist köstlicher denn großer Reichtum, und Gunst besser denn Silber und Gold.
Nimi on kalliimpi suurta rikkautta, suosio hopeata ja kultaa parempi.
2 Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
Rikas ja köyhä kohtaavat toisensa; Herra on luonut kumpaisenkin.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Unverständigen gehen hindurch und werden beschädigt.
Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
4 Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
Nöyryyden ja Herran pelon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
5 Stachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer sich aber davon fernhält, bewahrt sein Leben.
Orjantappuroita ja pauloja on väärän tiellä; henkensä varjelee, joka niistä kaukana pysyy.
6 Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
Totuta poikanen tiensä suuntaan, niin hän ei vanhanakaan siitä poikkea.
7 Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht.
Rikas hallitsee köyhiä, ja velallinen joutuu velkojan orjaksi.
8 Wer Unrecht sät, der wird Mühsal ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
Joka vääryyttä kylvää, se turmiota niittää, ja hänen vihansa vitsa häviää.
9 Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen.
Hyvänsuopa saa siunauksen, sillä hän antaa leivästään vaivaiselle.
10 Treibe den Spötter aus, so geht der Zank weg, so hört auf Hader und Schmähung.
Aja pois pilkkaaja, niin poistuu tora ja loppuu riita ja häväistys.
11 Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
Joka sydämen puhtautta rakastaa, jolla on suloiset huulet, sen ystävä on kuningas.
12 Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehrt er.
Herran silmät suojelevat taitoa, mutta uskottoman sanat hän kääntää väärään.
13 Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürgt werden auf der Gasse.
Laiska sanoo: "Ulkona on leijona; tappavat vielä minut keskellä toria".
14 Der Huren Mund ist eine Tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fällt hinein.
Irstaitten vaimojen suu on syvä kuoppa; Herran vihan alainen kaatuu siihen.
15 Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie fern von ihm treiben.
Hulluus on kiertynyt kiinni poikasen sydämeen, mutta kurituksen vitsa sen hänestä kauas karkoittaa.
16 Wer dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben.
Vaivaiselle on voitoksi, jos häntä sorretaan, rikkaalle tappioksi, jos hänelle annetaan.
17 Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
Kallista korvasi ja kuuntele viisaitten sanoja ja tarkkaa minun taitoani.
18 Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten.
Sillä suloista on, jos kätket ne sisimpääsi; olkoot ne kaikki huulillasi valmiina.
19 Daß deine Hoffnung sei auf den HERRN, erinnere ich dich an solches heute dir zugut.
Että Herra olisi sinun turvanasi, siksi olen minä nyt neuvonut juuri sinua.
20 Habe ich dir's nicht mannigfaltig vorgeschrieben mit Rat und Lehren,
Olenhan ennenkin sinulle kirjoittanut, antanut neuvoja ja tietoa,
21 daß ich dir zeigte einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
opettaakseni sinulle totuutta, vakaita sanoja, että voisit vakain sanoin vastata lähettäjällesi.
22 Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor.
Älä raasta vaivaista, siksi että hän on vaivainen, äläkä polje kurjaa portissa,
23 Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten.
sillä Herra ajaa hänen asiansa ja riistää hänen riistäjiltään hengen.
24 Geselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
Älä rupea pikavihaisen ystäväksi äläkä seurustele kiukkuisen kanssa,
25 du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen.
että et tottuisi hänen teihinsä ja saattaisi sieluasi ansaan.
26 Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
Älä ole niitä, jotka kättä lyövät, jotka menevät takuuseen veloista.
27 denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
Jollei sinulla ole, millä maksaa, mitäs muuta, kuin viedään vuode altasi!
28 Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben.
Älä siirrä ikivanhaa rajaa, jonka esi-isäsi ovat asettaneet.
29 Siehst du einen Mann behend in seinem Geschäft, der wird vor den Königen stehen und wird nicht stehen vor den Unedlen.
Jos näet miehen, kerkeän toimissaan, hänen paikkansa on kuningasten, ei alhaisten, palveluksessa.