< Sprueche 22 >

1 Ein guter Ruf ist köstlicher denn großer Reichtum, und Gunst besser denn Silber und Gold.
Hellere godt Navn end megen rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld
2 Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Unverständigen gehen hindurch und werden beschädigt.
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder.
4 Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
Lønnen for Ydmyghed og HERRENs Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
5 Stachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer sich aber davon fernhält, bewahrt sein Leben.
På den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, må man holde sig fra dem.
6 Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
7 Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht.
Over Fattigfolk råder den rige, Låntager bliver Långivers Træl.
8 Wer Unrecht sät, der wird Mühsal ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
Hvo Uret sår, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slå ham selv.
9 Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen.
Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
10 Treibe den Spötter aus, so geht der Zank weg, so hört auf Hader und Schmähung.
Driv Spotteren ud, så går Trætten med, og Hiv og Smæden får Ende.
11 Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde på Læben er man Kongens Ven.
12 Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehrt er.
HERRENs Øjne agter på Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
13 Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürgt werden auf der Gasse.
Den lade siger: "En Løve på Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel på Torvet."
14 Der Huren Mund ist eine Tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fällt hinein.
Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred på, falder deri.
15 Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie fern von ihm treiben.
Dårskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal tjerne den fra ham.
16 Wer dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben.
Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig. -
17 Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
18 Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten.
Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede på Læben.
19 Daß deine Hoffnung sei auf den HERRN, erinnere ich dich an solches heute dir zugut.
For at din Lid skal stå til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
20 Habe ich dir's nicht mannigfaltig vorgeschrieben mit Rat und Lehren,
Alt i Går optegned jeg til dig, alt i Forgårs Råd og Kundskab
21 daß ich dir zeigte einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, når du spørges.
22 Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor.
Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
23 Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten.
thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
24 Geselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgås ikke vredladen Mand,
25 du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen.
at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
26 Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
Hør ikke til dem, der giver Håndslag, dem, som borger for Gæld!
27 denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
Såfremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
28 Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben.
Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
29 Siehst du einen Mann behend in seinem Geschäft, der wird vor den Königen stehen und wird nicht stehen vor den Unedlen.
Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.

< Sprueche 22 >