< Sprueche 22 >
1 Ein guter Ruf ist köstlicher denn großer Reichtum, und Gunst besser denn Silber und Gold.
Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.
2 Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Unverständigen gehen hindurch und werden beschädigt.
Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
4 Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
5 Stachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer sich aber davon fernhält, bewahrt sein Leben.
Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.
6 Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
7 Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht.
Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.
8 Wer Unrecht sät, der wird Mühsal ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
9 Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen.
Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
10 Treibe den Spötter aus, so geht der Zank weg, so hört auf Hader und Schmähung.
Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.
11 Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.
12 Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehrt er.
Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
13 Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürgt werden auf der Gasse.
Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
14 Der Huren Mund ist eine Tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fällt hinein.
Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
15 Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie fern von ihm treiben.
Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.
16 Wer dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben.
Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
17 Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
18 Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten.
Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.
19 Daß deine Hoffnung sei auf den HERRN, erinnere ich dich an solches heute dir zugut.
Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
20 Habe ich dir's nicht mannigfaltig vorgeschrieben mit Rat und Lehren,
Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,
21 daß ich dir zeigte einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?
22 Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor.
Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.
23 Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten.
Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
24 Geselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
25 du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen.
Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
26 Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
27 denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
28 Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben.
Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
29 Siehst du einen Mann behend in seinem Geschäft, der wird vor den Königen stehen und wird nicht stehen vor den Unedlen.
Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.