< Sprueche 21 >

1 Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neigt es wohin er will.
Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud.
2 Einen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
3 Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.
Facere misericordiam et judicium magis placet Domino quam victimæ.
4 Hoffärtige Augen und stolzer Mut, die Leuchte der Gottlosen, ist Sünde.
Exaltatio oculorum est dilatatio cordis; lucerna impiorum peccatum.
5 Die Anschläge eines Emsigen bringen Überfluß; wer aber allzu rasch ist, dem wird's mangeln.
Cogitationes robusti semper in abundantia; omnis autem piger semper in egestate est.
6 Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen.
Qui congregat thesauros lingua mendacii vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.
7 Der Gottlosen Rauben wird sie erschrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
Rapinæ impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere judicium.
8 Wer mit Schuld beladen ist, geht krumme Wege; wer aber rein ist, des Werk ist recht.
Perversa via viri aliena est; qui autem mundus est, rectum opus ejus.
9 Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.
Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
10 Die Seele des Gottlosen wünscht Arges und gönnt seinem Nächsten nichts.
Anima impii desiderat malum: non miserebitur proximo suo.
11 Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Unvernünftigen Weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.
Mulctato pestilente, sapientior erit parvulus, et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
12 Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.
Excogitat justus de domo impii, ut detrahat impios a malo.
13 Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden.
Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.
14 Eine heimliche Gabe stillt den Zorn, und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.
Munus absconditum extinguit iras, et donum in sinu indignationem maximam.
15 Es ist dem Gerechten eine Freude, zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.
Gaudium justo est facere judicium, et pavor operantibus iniquitatem.
16 Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irrt, wird bleiben in der Toten Gemeinde.
Vir qui erraverit a via doctrinæ in cœtu gigantum commorabitur.
17 Wer gern in Freuden lebt, dem wird's mangeln; und wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
Qui diligit epulas in egestate erit; qui amat vinum et pinguia non ditabitur.
18 Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.
Pro justo datur impius, et pro rectis iniquus.
19 Es ist besser, wohnen im wüsten Lande denn bei einem zänkischen und zornigen Weibe.
Melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda.
20 Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl; aber ein Narr verschlemmt es.
Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo justi: et imprudens homo dissipabit illud.
21 Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
Qui sequitur justitiam et misericordiam inveniet vitam, justitiam, et gloriam.
22 Ein Weiser gewinnt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, darauf sie sich verläßt.
Civitatem fortium ascendit sapiens, et destruxit robur fiduciæ ejus.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt seine Seele vor Angst.
Qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam.
24 Der stolz und vermessen ist, heißt ein Spötter, der im Zorn Stolz beweist.
Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam.
25 Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.
Desideria occidunt pigrum: noluerunt enim quidquam manus ejus operari.
26 Er wünscht den ganzen Tag; aber der Gerechte gibt, und versagt nicht.
Tota die concupiscit et desiderat; qui autem justus est, tribuet, et non cessabit.
27 Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn es wird in Sünden geopfert.
Hostiæ impiorum abominabiles, quia offeruntur ex scelere.
28 Ein lügenhafter Zeuge wird umkommen; aber wer sich sagen läßt, den läßt man auch allezeit wiederum reden.
Testis mendax peribit; vir obediens loquetur victoriam.
29 Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.
Vir impius procaciter obfirmat vultum suum; qui autem rectus est corrigit viam suam.
30 Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.
Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
31 Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN.
Equus paratur ad diem belli; Dominus autem salutem tribuit.

< Sprueche 21 >