< Sprueche 20 >
1 Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
El vino hace tontos a los hombres, y la bebida fuerte hace que los hombres lleguen a los golpes; y quien entra en error por esto no es sabio.
2 Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein Leben.
La ira de un rey es como el fuerte grito de un león; el que lo enoja hace lo malo contra sí mismo.
3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren.
Es un honor para un hombre evitar pelear, pero los tontos siempre están en guerra.
4 Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
El que odia el trabajo no ara su arado debido al invierno; entonces, en el momento de cortar el grano, él estará pidiendo comida y no obtendrá nada.
5 Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meint.
El propósito en el corazón de un hombre es como aguas profundas, pero un hombre con buen sentido lo sacará.
6 Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
La mayoría de los hombres no ocultan sus actos bondadosos, pero ¿dónde se puede ver a un hombre de buena fe?
7 Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm.
Un hombre recto continúa con su justicia: ¡Felices son sus hijos después de él!
8 Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen.
Un rey en el tribunal juzga todo el mal con sus ojos.
9 Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
¿Quién puede decir: Yo he limpiado mi corazón, estoy libre de mi pecado?
10 Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
Pesas desiguales y medidas desiguales, todos son repugnantes para el Señor.
11 Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
Incluso un niño puede ser juzgado por sus obras, si su trabajo es libre de pecado y si es correcto.
12 Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
El oído que oye y el ojo que ve son igualmente obra del Señor.
13 Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben.
No seas amante del sueño, o llegarás a ser pobre: mantén tus ojos abiertos, y tendrás suficiente pan.
14 “Böse, böse!” spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann.
Malo, muy malo, dice él que está dando dinero por bienes; pero cuando ha seguido su camino, deja en claro su orgullo por lo que compró.
15 Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edles Kleinod.
Hay oro y una tienda de corales, pero los labios del conocimiento son una joya de gran precio.
16 Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen.
Toma prenda de un hombre si se hace responsable de un hombre extraño, y toma promesa de él que da su palabra por hombres extraños.
17 Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieselsteine werden.
El pan de engaño es dulce para el hombre; pero después, su boca estará llena de arena.
18 Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
Todo propósito se lleva a cabo mediante la ayuda sabia: y guiando sabiamente la guerra.
19 Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
El que habla acerca de los negocios de los demás revela secretos: así que no tengas nada que ver con el que tiene los labios abiertos de par en par.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in der Finsternis.
Si alguno maldice a su padre o a su madre, su luz se apagará en la noche más negra.
21 Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein.
Una herencia se puede obtener rápidamente al principio, pero el final no será una bendición.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen.
No digas: Daré castigo por el mal: sigue esperando al Señor, y él será tu salvador.
23 Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
Las pesas desiguales son repugnantes para el Señor, y las escalas falsas no son buenas.
24 Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg?
Los pasos de un hombre son del Señor; ¿cómo puede entonces un hombre tener conocimiento de su camino?
25 Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen.
Es un peligro para un hombre decir sin pensar, es santo y, después de tomar su juramento, cuestionarse si es necesario guardarlo.
26 Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie.
Un rey sabio echa a los malhechores y hace que su maldad vuelva a ellos.
27 Eine Leuchte des HERRN ist des Menschen Geist; die geht durch alle Kammern des Leibes.
El Señor vela por el espíritu del hombre, buscando en todas las partes más profundas del cuerpo.
28 Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit.
La misericordia y la buena fe protegen al rey, y la sede de su poder se basa en actos rectos.
29 Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck.
La gloria de los jóvenes es su fuerza, y el honor de los viejos es su canas.
30 Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt.
Por las heridas de la vara, el mal se va, y los golpes limpian las partes más profundas del cuerpo.