< Sprueche 20 >
1 Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
2 Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein Leben.
The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren.
It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meint.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm.
The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
8 Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen.
A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to Yhwh.
11 Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
The hearing ear, and the seeing eye, Yhwh hath made even both of them.
13 Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 “Böse, böse!” spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann.
It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edles Kleinod.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen.
Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieselsteine werden.
Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in der Finsternis.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein.
An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen.
Say not thou, I will recompense evil; but wait on Yhwh, and he shall save thee.
23 Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
Divers weights are an abomination unto Yhwh; and a false balance is not good.
24 Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg?
Man’s goings are of Yhwh; how can a man then understand his own way?
25 Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen.
It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
26 Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 Eine Leuchte des HERRN ist des Menschen Geist; die geht durch alle Kammern des Leibes.
The spirit of man is the candle of Yhwh, searching all the inward parts of the belly.
28 Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck.
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
30 Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt.
The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.