< Sprueche 20 >
1 Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
Wine is a mocker, strong drink a brawler; And whosoever erreth thereby is not wise.
2 Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein Leben.
The terror of a king is as the roaring of a lion: He that provoketh him to anger sinneth [against] his own life.
3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren.
It is an honor for a man to keep aloof from strife; But every fool will be quarrelling.
4 Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
The sluggard will not plow by reason of the winter; Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meint.
Counsel in the heart of man is [like] deep water; But a man of understanding will draw it out.
6 Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
Most men will proclaim every one his own kindness; But a faithful man who can find?
7 Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm.
A righteous man that walketh in his integrity, Blessed are his children after him.
8 Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen.
A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.
9 Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
Diverse weights, and diverse measures, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
11 Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
Even a child maketh himself known by his doings, Whether his work be pure, and whether it be right.
12 Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
13 Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben.
Love not sleep, lest thou come to poverty; Open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
14 “Böse, böse!” spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann.
It is bad, it is bad, saith the buyer; But when he is gone his way, then he boasteth.
15 Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edles Kleinod.
There is gold, and abundance of rubies; But the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen.
Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge [that is surety] for foreigners.
17 Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieselsteine werden.
Bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
Every purpose is established by counsel; And by wise guidance make thou war.
19 Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore company not with him that openeth wide his lips.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in der Finsternis.
Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in blackness of darkness.
21 Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein.
An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; But the end thereof shall not be blessed.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen.
Say not thou, I will recompense evil: Wait for Jehovah, and he will save thee.
23 Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
Diverse weights are an abomination to Jehovah; And a false balance is not good.
24 Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg?
A man’s goings are of Jehovah; How then can man understand his way?
25 Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen.
It is a snare to a man rashly to say, [It is] holy, And after vows to make inquiry.
26 Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie.
A wise king winnoweth the wicked, And bringeth the [threshing]-wheel over them.
27 Eine Leuchte des HERRN ist des Menschen Geist; die geht durch alle Kammern des Leibes.
The spirit of man is the lamp of Jehovah, Searching all his innermost parts.
28 Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit.
Kindness and truth preserve the king; And his throne is upholden by kindness.
29 Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck.
The glory of young men is their strength; And the beauty of old men is the hoary head.
30 Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt.
Stripes that wound cleanse away evil; And strokes [reach] the innermost parts.