< Sprueche 20 >
1 Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
2 Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein Leben.
Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren.
Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.
4 Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
5 Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meint.
Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
6 Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
7 Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm.
Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
8 Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen.
Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
9 Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"
10 Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
11 Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
12 Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
13 Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben.
Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
14 “Böse, böse!” spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann.
Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.
15 Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edles Kleinod.
Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
16 Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
17 Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieselsteine werden.
Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
18 Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
19 Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in der Finsternis.
Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lampe ud.
21 Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein.
Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen.
Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
23 Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
24 Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg?
Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
25 Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen.
Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.
26 Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie.
Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.
27 Eine Leuchte des HERRN ist des Menschen Geist; die geht durch alle Kammern des Leibes.
Menneskets Ånd er en HERRENs Lampe, den ransager alle hans indres Kamre.
28 Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit.
Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
29 Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck.
Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.
30 Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt.
Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.