< Sprueche 2 >
1 Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
Terimalah ajaran-ajaranku, anakku, dan ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku kepadamu.
2 daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;
Perhatikanlah apa yang bijaksana dan berusahalah memahaminya.
3 ja, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest;
Ya, anakku, berusahalah untuk mempunyai pikiran yang tajam dan mintalah pengertian.
4 so du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen:
Carilah itu seperti mencari emas, dan kejarlah itu seperti mengejar harta yang terpendam.
5 alsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden.
Dengan demikian kau akan tahu apa artinya takut akan TUHAN dan kau akan mendapat pengetahuan tentang Allah.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
Tuhanlah yang memberikan hikmat; dari Dialah manusia mendapat pengetahuan dan pengertian.
7 Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen
Kepada orang yang tulus dan tak bercela, diberikan-Nya pertolongan dan perlindungan.
8 und behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.
TUHAN menjaga orang-orang yang berlaku adil, dan melindungi mereka yang mencintai Dia.
9 Alsdann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
Kalau engkau menuruti aku, anakku, engkau akan tahu apa yang adil, jujur dan baik. Kau akan tahu juga bagaimana caranya kau harus hidup.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, daß du gerne lernst;
Kau akan menjadi bijaksana, dan pengetahuanmu akan menyenangkan hatimu.
11 guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten,
Pengertian dan kecerdasanmu akan melindungimu,
12 daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
serta mencegah engkau mengikuti cara hidup yang tidak baik, dan juga menjauhkan dirimu dari orang-orang yang bermulut jahat.
13 die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
Mereka tak mau mengikuti cara hidup yang baik; mereka mengambil jalan yang gelap dan penuh dosa.
14 die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
Mereka mendapatkan kesenangan dari perbuatan mereka yang jahat.
15 welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
Mereka curang dan cara hidup mereka serong.
16 daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt
Engkau, anakku, akan bisa menolak bujukan perempuan nakal yang berusaha memikat engkau dengan kata-kata yang manis.
17 und verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes
Wanita itu tidak setia kepada suaminya dan telah melupakan janjinya kepada Allah.
18 (denn ihr Haus neigt sich zum Tod und ihre Gänge zu den Verlorenen;
Kalau engkau ke rumahnya berarti engkau menuju kematian. Pergi ke sana sama saja dengan pergi ke dunia orang mati.
19 alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);
Orang yang pergi kepadanya tidak pernah ada yang kembali ke jalan yang menuju kehidupan.
20 auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibst auf der rechten Bahn.
Karena itu, anakku, ikutilah teladan orang baik, dan hiduplah menurut kemauan Allah.
21 Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;
Sebab, orang yang hidup menurut kemauan Allah, yaitu orang yang tulus hatinya, merekalah yang akan tinggal di negeri yang dijanjikan oleh TUHAN.
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Verächter werden daraus vertilgt.
Tetapi orang jahat dan berdosa akan dilempar keluar oleh Allah dari negeri itu, seperti rumput dicabut dari tanah.