< Sprueche 2 >

1 Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
Ɗana, in ka yarda da kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka,
2 daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;
kana kasa kunne ga abin da yake na hikima, kana kuma yin ƙoƙari ka fahimce shi,
3 ja, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest;
in kuma ka kira ga tsinkaya ka kuma kira da ƙarfi don ganewa,
4 so du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen:
in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,
5 alsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden.
to, za ka gane tsoron Ubangiji ka kuma sami sanin Allah.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
Gama Ubangiji yana ba da hikima, daga bakinsa kuma, sani da ganewa sukan fito.
7 Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen
Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
8 und behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.
gama yana tsare abin da masu adalci suke bukata yana kuma tsare hanyar amintattunsa.
9 Alsdann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
Sa’an nan za ku fahimci abin da yake daidai da abin da yake na adalci da abin da yake gaskiya, da kowace hanya mai kyau.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, daß du gerne lernst;
Gama hikima za tă shiga cikin zuciyarka, sani kuma zai faranta maka rai.
11 guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten,
Tsinkaya za tă tsare ka, ganewa kuma za tă yi maka jagora.
12 daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
Hikima za tă cece ka daga hanyoyin mugayen mutane, daga kalmomin mutane masu ɓatanci,
13 die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
waɗanda suke barin miƙaƙƙun hanyoyi don su yi tafiya a hanyoyi masu duhu,
14 die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
waɗanda suke jin daɗin yin abin da ba shi da kyau suna kuma farin ciki a mugayen ɓatanci,
15 welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
waɗanda hanyoyinsu karkatattu ne waɗanda kuma suke cuku-cuku a hanyoyinsu.
16 daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt
Zai kiyaye ku kuma daga mazinaciya, daga mace mai lalata, mai ƙoƙarin kama ka da daɗin bakinta,
17 und verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes
wadda ta bar mijin ƙuruciyarta ta kuma ƙyale alkawarin da ta yi a gaban Allah.
18 (denn ihr Haus neigt sich zum Tod und ihre Gänge zu den Verlorenen;
Gama gidanta yana kai ga mutuwa hanyarta kuma ga ruhohin matattu.
19 alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);
Duk wanda ya ziyarce ta ba ya ƙara komowa ba zai ƙara komowa ga hanyar rai.
20 auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibst auf der rechten Bahn.
Don haka dole ku yi tafiya a hanyoyin mutanen kirki ku kuma yi ta bi hanyoyin adalai.
21 Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;
Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Verächter werden daraus vertilgt.
amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.

< Sprueche 2 >