< Sprueche 19 >
1 Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.
Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade, do que o perverso de labios e tolo:
2 Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht's nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut sich Schaden.
Assim como ficar a alma sem conhecimento não é bom, e o apressado nos pés pecca.
3 Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg, und doch tobt sein Herz wider den HERRN.
A estulticia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
4 Gut macht viele Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.
As riquezas grangeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu proprio amigo o deixa.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.
A falsa testemunha não ficará innocente, e o que respira mentiras não escapará.
6 Viele schmeicheln der Person des Fürsten; und alle sind Freunde des, der Geschenke gibt.
Muitos supplicam a face do principe, e cada um é amigo d'aquelle que dá dadivas.
7 Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern! Und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts.
Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se alongarão d'elles os seus amigos! corre d'após elles com palavras, que não servem de nada.
8 Wer klug wird, liebt sein Leben; und der Verständige findet Gutes.
O que adquire entendimento ama a sua alma: o que guarda intelligencia achará o bem.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer frech Lügen redet, wird umkommen.
A falsa testemunha não ficará innocente; e o que respira mentiras perecerá.
10 Dem Narren steht nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knecht, zu herrschen über Fürsten.
Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os principes!
11 Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm eine Ehre, daß er Untugend überhören kann.
O entendimento do homem retem a sua ira, e a sua gloria é passar sobre a transgressão.
12 Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie der Tau auf dem Grase.
Como o bramido do filho do leão, é a indignação do rei; mas como o orvalho sobre a herva é a sua benevolencia.
13 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Herzeleid, und ein zänkisches Weib ein stetiges Triefen.
Grande miseria é para o pae o filho insensato, e um gotejar continuo as contenções da mulher.
14 Haus und Güter vererben die Eltern; aber ein vernünftiges Weib kommt vom HERRN.
A casa e a fazenda são a herança dos paes; porém do Senhor vem a mulher prudente.
15 Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.
A preguiça faz cair em profundo somno, e a alma enganadora padecerá fome.
16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber seines Weges nicht achtet, wird sterben.
O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 Wer sich des Armen erbarmt, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten.
Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e elle lhe pagará o seu beneficio.
18 Züchtige deinen Sohn, solange Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.
Castiga a teu filho emquanto ha esperança, porém para o matar não alçarás a tua alma
19 Großer Grimm muß Schaden leiden; denn willst du ihm steuern, so wird er noch größer.
O que é de grande indignação supportará o damno; porque se tu o livrares, ainda terás de tornar a fazel-o.
20 Gehorche dem Rat, und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.
Ouve o conselho, e recebe a correcção, para que sejas sabio nos teus ultimos dias.
21 Es sind viel Anschläge in eines Mannes Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
Muitos propositos ha no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
22 Ein Mensch hat Lust an seiner Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.
O desejo do homem é a sua beneficencia; porém o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 Die Furcht des HERRN fördert zum Leben, und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.
O temor do Senhor encaminha para a vida; aquelle que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 Der Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde.
O preguiçoso esconde a sua mão no seio; enfada-se de tornal-a á sua bocca.
25 Schlägt man den Spötter, so wird der Unverständige klug; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig.
Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; reprehende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
26 Wer Vater verstört und Mutter verjagt, der ist ein schändliches und verfluchtes Kind.
O que afflige a seu pae, ou afugenta a sua mãe, filho é que traz vergonha e deshonra.
27 Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, und doch abzuirren von vernünftiger Lehre.
Cessa, filho meu, ouvindo a instrucção, de te desviares das palavras do conhecimento.
28 Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt das Unrecht.
A testemunha de Belial escarnece do juizo, e a bocca dos impios engole a iniquidade.
29 Den Spöttern sind Strafen bereitet, und Schläge auf der Narren Rücken.
Preparados estão os juizos para os escarnecedores e açoites para as costas dos tolos.