< Sprueche 19 >

1 Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.
Betre er ein fatigmann som ferdast lytelaust enn ein mann med range lippor som attpå er ein dåre.
2 Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht's nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut sich Schaden.
Den som er tankelaus i hugen, gjeng det gale, og den som stig for fort med føterne, han stig i miss.
3 Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg, und doch tobt sein Herz wider den HERRN.
Mannsens eigi vitløysa fører til fall, men han harmast i sitt hjarta på Herren.
4 Gut macht viele Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.
Velstand samla mange vener, men fatigmann vert skild frå venen sin.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.
Det falske vitnet skal’kje verta urefst, og den som andar lygn, skal ikkje sleppa undan.
6 Viele schmeicheln der Person des Fürsten; und alle sind Freunde des, der Geschenke gibt.
Mange smeikjer den gjæve, og kvar mann er ven med den rauste.
7 Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern! Und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts.
Fatigmanns brør hatar honom alle, enn meir dreg hans vener seg burt frå honom. Han fer etter ord som er inkjevetta.
8 Wer klug wird, liebt sein Leben; und der Verständige findet Gutes.
Den som elskar si sjæl, han vinn seg vit, den som vaktar sitt skyn, skal finna lukka.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer frech Lügen redet, wird umkommen.
Det falske vitnet skal’kje verta urefst, og den som andar lygn, skal tynast.
10 Dem Narren steht nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knecht, zu herrschen über Fürsten.
Det høver ei for dåren å hava gode dagar, enn mindre for ein træl å råda yver hovdingar.
11 Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm eine Ehre, daß er Untugend überhören kann.
Mannsens klokskap gjev honom tol, og det er hans æra å tilgjeva brot.
12 Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie der Tau auf dem Grase.
Konungs harm er som når løva burar, men godhugen hans er som dogg i graset.
13 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Herzeleid, und ein zänkisches Weib ein stetiges Triefen.
Ein dårleg son er reint ei ulukka for far sin, og kjerringtrætta er som si-drop frå taket.
14 Haus und Güter vererben die Eltern; aber ein vernünftiges Weib kommt vom HERRN.
Hus og gods er fedre-arv, men frå Herren kjem ei vitug kona.
15 Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.
Leta svæver tungt i svevn, og letingen skal svelta.
16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber seines Weges nicht achtet, wird sterben.
Den som tek vare på bodet, tek vare på sitt liv, den som ei ansar si åtferd, skal missa livet.
17 Wer sich des Armen erbarmt, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten.
Den som gjer miskunn mot armingen, låner til Herren, og av honom fær han vederlag for si velgjerning.
18 Züchtige deinen Sohn, solange Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.
Aga son din, for endå er det von, men lat deg ikkje driva til å drepa honom.
19 Großer Grimm muß Schaden leiden; denn willst du ihm steuern, so wird er noch größer.
Den som er svært sinna, lyt bøta for det, for um du hjelper han, du gjer vondt verre.
20 Gehorche dem Rat, und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.
Høyr på råd og lat deg aga, so du til slutt kann verta vis.
21 Es sind viel Anschläge in eines Mannes Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
Mange tankar er i mannsens hjarta, men Herrens råd fær framgang.
22 Ein Mensch hat Lust an seiner Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.
Mannsens miskunn er hans gode vilje, og fatig man er betre enn ein som lyg.
23 Die Furcht des HERRN fördert zum Leben, und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.
Otte for Herren fører til liv, mett fær ein kvila og vert ikkje heimsøkt med vondt.
24 Der Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde.
Stikk den late si hand i fatet, so idest han ei ta ho upp att til munnen.
25 Schlägt man den Spötter, so wird der Unverständige klug; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig.
Slær du spottaren, so vert uvitingen klok, og agar du den vituge, so fær han vit på kunnskap.
26 Wer Vater verstört und Mutter verjagt, der ist ein schändliches und verfluchtes Kind.
Den som er vond med far sin og jagar mor si burt, han er ein son til skam og skjemd.
27 Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, und doch abzuirren von vernünftiger Lehre.
Høyr ikkje soleis på refsing, son min, at du villar deg burt frå kunnskaps ord!
28 Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt das Unrecht.
Eit nidings-vitne spottar det som rett er, og munnen på gudlause gløyper urett.
29 Den Spöttern sind Strafen bereitet, und Schläge auf der Narren Rücken.
Refsingsdomar er ferdige for spottaren og slag for ryggen på dårar.

< Sprueche 19 >