< Sprueche 19 >
1 Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.
Jobb a szegény, a ki gáncstalanságában jár, mint az álnok ajkú, a ki balga.
2 Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht's nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut sich Schaden.
Hogy lélek tudás nélkül van, az sem jó, és a ki lábaival hamarkodik, vétkezik.
3 Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg, und doch tobt sein Herz wider den HERRN.
Az ember oktalansága elferdíti útját, és az Örökkévaló ellen háborog szíve.
4 Gut macht viele Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.
A vagyon hozzászerez sok barátot, de a szegénynek a társa is elválik.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.
Hazug tanú nem marad büntetlenül, és a ki hazugságokat terjeszt, nem menekül meg.
6 Viele schmeicheln der Person des Fürsten; und alle sind Freunde des, der Geschenke gibt.
Sokan hízelegnek a bőkezűnek, és mindenki barátja az adakozó embernek.
7 Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern! Und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts.
A szegénynek minden testvérei gyűlölik őt, mennyivel inkább távoznak tőle társai. Ki szóbeszédet hajhász, az övé az.
8 Wer klug wird, liebt sein Leben; und der Verständige findet Gutes.
A ki szívet szerez, szereti lelkét, a ki megőrzi az értelmet, jót fog találni.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer frech Lügen redet, wird umkommen.
Hazug tanú nem marad büntetlenül, s a ki hazugságokat terjeszt, elvész.
10 Dem Narren steht nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knecht, zu herrschen über Fürsten.
Nem illik a balgához a gyönyörködés, hát még a szolgához uralkodni urakon!
11 Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm eine Ehre, daß er Untugend überhören kann.
Az embernek esze hosszantűrővé teszi, és díszessége: elnézni a büntettet.
12 Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie der Tau auf dem Grase.
Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a király haragja, s mint harmat a fűre az ő kegye.
13 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Herzeleid, und ein zänkisches Weib ein stetiges Triefen.
Veszedelmére van atyjának a balga fiú, és csepegő eresz az asszony czivódása.
14 Haus und Güter vererben die Eltern; aber ein vernünftiges Weib kommt vom HERRN.
Ház és vagyon ősök öröke, de az Örökkévalótól van az eszes asszony.
15 Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.
Restség mély álomba ejt, és a renyhének lelke éhezik.
16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber seines Weges nicht achtet, wird sterben.
A ki megőrzi a parancsolatot, megőrzi lelkét, a ki megveti utjait, meg fog halni.
17 Wer sich des Armen erbarmt, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten.
Az Örökkévalónak ad kölcsön, ki könyörül a szegényen, és tettét megfizeti néki.
18 Züchtige deinen Sohn, solange Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.
Fenyítsd fiadat, mert van remény, de megölésére ne vidd lelkedet.
19 Großer Grimm muß Schaden leiden; denn willst du ihm steuern, so wird er noch größer.
A nagy indulatú viseli a bírságot, mert ha megmentenéd, még növelnéd.
20 Gehorche dem Rat, und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.
Halljad a tanácsot és fogadd el az oktatást, azért hogy bölcs légy a végeden.
21 Es sind viel Anschläge in eines Mannes Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
Sok a gondolat a férfi szívében, de az Örökkévaló tanácsa – az áll fönn.
22 Ein Mensch hat Lust an seiner Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.
Az ember kívánsága az ő szeretete, és jobb a szegény a hazugság emberénél.
23 Die Furcht des HERRN fördert zum Leben, und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.
Az Istenfélelem életre visz, s jóllakottan hál meg, nem ér hozzá baj.
24 Der Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde.
Bedugta kezét a rest a tálba, még a szájához sem viszi vissza.
25 Schlägt man den Spötter, so wird der Unverständige klug; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig.
A csúfolót ütöd és az együgyű lesz okossá; s ha feddik az értelmest, megérti a tudást.
26 Wer Vater verstört und Mutter verjagt, der ist ein schändliches und verfluchtes Kind.
Atyját pusztítja, anyját megfutamítja szégyenletes és gyalázatos fi.
27 Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, und doch abzuirren von vernünftiger Lehre.
Hallgatva oktatásra, szűnj meg, fiam, eltévelyegni a tudás szavaitól!
28 Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt das Unrecht.
Alávaló tanú megcsúfolja a jogot, és a gonoszok szája elnyeli a jogtalanságot.
29 Den Spöttern sind Strafen bereitet, und Schläge auf der Narren Rücken.
Készen vannak a csúfolóknak a büntetések és ütlegek a balgák hátának.