< Sprueche 19 >
1 Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.
2 Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht's nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut sich Schaden.
3 Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg, und doch tobt sein Herz wider den HERRN.
The folly of a man spoils his ways: and he blames God in his heart.
4 Gut macht viele Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.
Wealth acquires many friends; but the poor is deserted even of the friend he has.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.
A false witness shall not be unpunished, and he that accuses unjustly shall not escape.
6 Viele schmeicheln der Person des Fürsten; und alle sind Freunde des, der Geschenke gibt.
Many court the favor of kings; but every bad man becomes a reproach to [another] man.
7 Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern! Und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts.
Every one who hates [his] poor brother shall also be far from friendship. Good understanding will draw near to them that know it, and a sensible man will find it. He that does much harm perfects mischief; and he that used provoking words shall not escape.
8 Wer klug wird, liebt sein Leben; und der Verständige findet Gutes.
He that procures wisdom loves himself; and he that keeps wisdom shall find good.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer frech Lügen redet, wird umkommen.
A false witness shall not be unpunished; and whoever shall kindle mischief shall perish by it.
10 Dem Narren steht nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knecht, zu herrschen über Fürsten.
Delight does not suit a fool, nor [is it seemly] if a servant should begin to rule with haughtiness.
11 Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm eine Ehre, daß er Untugend überhören kann.
A merciful man is longsuffering; and his triumph overtakes transgressors.
12 Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie der Tau auf dem Grase.
The threatening of a king is like the roaring of a lion; but as dew on the grass, so is his favor.
13 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Herzeleid, und ein zänkisches Weib ein stetiges Triefen.
A foolish son is a disgrace to his father: vows [paid out] of the hire of a harlot are not pure.
14 Haus und Güter vererben die Eltern; aber ein vernünftiges Weib kommt vom HERRN.
Fathers divide house and substance to [their] children: but a wife is suited to a man by the Lord.
15 Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.
Cowardice possesses the effeminate [man]; and the soul of the sluggard shall hunger.
16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber seines Weges nicht achtet, wird sterben.
He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall perish.
17 Wer sich des Armen erbarmt, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten.
He that has pity on the poor lends to the Lord; and he will recompense to him according to his gift.
18 Züchtige deinen Sohn, solange Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.
Chasten your son, for so he shall be hopeful; and be not exalted in your soul to haughtiness.
19 Großer Grimm muß Schaden leiden; denn willst du ihm steuern, so wird er noch größer.
A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life.
20 Gehorche dem Rat, und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.
Hear, son, the instruction of your father, that you may be wise at your latter end.
21 Es sind viel Anschläge in eines Mannes Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
[There are] many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord abides for ever.
22 Ein Mensch hat Lust an seiner Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.
Mercy is a fruit to a man: and a poor man is better than a rich liar.
23 Die Furcht des HERRN fördert zum Leben, und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.
The fear of the Lord is life to a man: and he shall lodge without fear in places where knowledge is not seen.
24 Der Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde.
He that unjustly hides his hands in his bosom, will not even [bring] them up to his mouth.
25 Schlägt man den Spötter, so wird der Unverständige klug; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig.
When a pestilent character is scourged, a simple man is made wiser: and if you reprove a wise man, he will understand discretion.
26 Wer Vater verstört und Mutter verjagt, der ist ein schändliches und verfluchtes Kind.
He that dishonors his father, and drives away his mother, shall be disgraced and shall be exposed to reproach.
27 Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, und doch abzuirren von vernünftiger Lehre.
A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs.
28 Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt das Unrecht.
He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgment.
29 Den Spöttern sind Strafen bereitet, und Schläge auf der Narren Rücken.
Scourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools.