< Sprueche 19 >

1 Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.
Bedre Fattigmand med lydefri Færd end en, som gaar Krogveje, er han end rig.
2 Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht's nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut sich Schaden.
At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
3 Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg, und doch tobt sein Herz wider den HERRN.
Et Menneskes Daarskab øder hans Vej, men paa HERREN vredes hans Hjerte.
4 Gut macht viele Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.
Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.
Det falske Vidne undgaar ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
6 Viele schmeicheln der Person des Fürsten; und alle sind Freunde des, der Geschenke gibt.
Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
7 Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern! Und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts.
Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
8 Wer klug wird, liebt sein Leben; und der Verständige findet Gutes.
Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter paa Indsigt, faar Lykke.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer frech Lügen redet, wird umkommen.
Det falske Vidne undgaar ej Straf, og den, der farer med Løgn, gaar under.
10 Dem Narren steht nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knecht, zu herrschen über Fürsten.
Vellevned sømmer sig ikke for Taabe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
11 Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm eine Ehre, daß er Untugend überhören kann.
Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
12 Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie der Tau auf dem Grase.
Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug paa Græs er hans Gunst.
13 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Herzeleid, und ein zänkisches Weib ein stetiges Triefen.
Taabelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
14 Haus und Güter vererben die Eltern; aber ein vernünftiges Weib kommt vom HERRN.
Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
15 Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.
Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl maa sulte.
16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber seines Weges nicht achtet, wird sterben.
Den vogter sin Sjæl, som vogter paa Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
17 Wer sich des Armen erbarmt, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten.
Er man god mod den ringe, laaner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
18 Züchtige deinen Sohn, solange Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.
Tugt din Søn, imens der er Haab, ellers stiler du efter at slaa ham ihjel.
19 Großer Grimm muß Schaden leiden; denn willst du ihm steuern, so wird er noch größer.
Den, som er hidsig, maa bøde, ved Skaansel gør man det værre.
20 Gehorche dem Rat, und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.
Hør paa Raad og tag ved Lære, saa du til sidst bliver viis.
21 Es sind viel Anschläge in eines Mannes Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENS Raad er det, der staar fast.
22 Ein Mensch hat Lust an seiner Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.
Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
23 Die Furcht des HERRN fördert zum Leben, und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.
HERRENS Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
24 Der Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde.
Den lade rækker til Fadet, men fører ej Haanden til Munden.
25 Schlägt man den Spötter, so wird der Unverständige klug; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig.
Faar Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse faar den forstandige Kundskab.
26 Wer Vater verstört und Mutter verjagt, der ist ein schändliches und verfluchtes Kind.
Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en daarlig, vanartet Søn.
27 Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, und doch abzuirren von vernünftiger Lehre.
Hør op, min Søn, med at høre paa Tugt og saa fare vild fra Kundskabsord.
28 Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt das Unrecht.
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
29 Den Spöttern sind Strafen bereitet, und Schläge auf der Narren Rücken.
Slag er rede til Spottere, Hug til Taabers Ryg.

< Sprueche 19 >