< Sprueche 18 >
1 Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist.
Prin dorință un om, separându-se, caută și se amestecă cu toată înțelepciunea.
2 Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern kundzutun, was in seinem Herzen steckt.
Un prost nu își găsește plăcerea în înțelegere, ci în descoperirea inimii sale.
3 Wo der Gottlose hin kommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn.
Când vine cel stricat vine și disprețul, și cu mârșăvia, ocara.
4 Die Worte in eines Mannes Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.
Cuvintele gurii unui om sunt ca ape adânci, iar izvorul înțelepciunii ca un pârâu revărsat.
5 Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.
Nu este bine a părtini persoana celui stricat, [nu este bine] a doborî pe cel drept în judecată.
6 Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringt nach Schlägen.
Buzele prostului intră în ceartă și gura lui cere lovituri.
7 Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fangen seine eigene Seele.
Gura unui prost îi este nimicire și buzele lui sunt capcana sufletului său.
8 Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz.
Vorbele unui bârfitor sunt ca rănile și coboară în părțile cele mai adânci ale pântecelui.
9 Wer lässig ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringt.
Cel care de asemenea lenevește în lucrul său este frate cu cel care risipește mult.
10 Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
Numele DOMNULUI este un turn puternic; cel drept aleargă înăuntrul lui și este în siguranță.
11 Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie hohe Mauern in seinem Dünkel.
Averea bogatului este cetatea lui tare și ca un zid înalt în îngâmfarea lui.
12 Wenn einer zu Grunde gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
Înainte de nimicire, inima omului este îngâmfată; și înaintea onoarei, este umilință.
13 Wer antwortet ehe er hört, dem ist's Narrheit und Schande.
Cel ce răspunde la un lucru înainte să îl audă, aceasta este prostie și rușine pentru el.
14 Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen?
Duhul unui om îi va sprijini neputința, dar cine poate purta un duh rănit?
15 Ein verständiges Herz weiß sich vernünftig zu halten; und die Weisen hören gern, wie man vernünftig handelt.
Inima celui chibzuit obține cunoaștere și urechea celui înțelept caută cunoaștere.
16 Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen Herren.
Darul unui om îi face loc și îl aduce înaintea oamenilor însemnați.
17 Ein jeglicher ist zuerst in seiner Sache gerecht; kommt aber sein Nächster hinzu, so findet sich's.
Primul în propria sa cauză pare drept, dar vine aproapele său și îl cercetează.
18 Das Los stillt den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen.
Sorțul face să înceteze certurile și separă între cei puternici.
19 Ein verletzter Bruder hält härter den eine feste Stadt, und Zank hält härter denn Riegel am Palast.
Un frate ofensat este mai greu de câștigat decât o cetate tare, și certurile lor sunt ca zăbrelele unui castel.
20 Einem Mann wird vergolten, darnach sein Mund geredet hat, und er wird gesättigt von der Frucht seiner Lippen.
Pântecele unui om va fi săturat cu rodul gurii sale; și cu câștigul buzelor sale se va îndestula.
21 Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, der wird von ihrer Frucht essen.
Moarte și viață sunt în puterea limbii, și cei ce o iubesc vor mânca din rodul ei.
22 Wer eine Ehefrau findet, der findet etwas Gutes und kann guter Dinge sein im HERRN.
Oricine găsește o soție găsește un lucru bun și obține favoare de la DOMNUL.
23 Ein Armer redet mit Flehen, ein Reicher antwortet stolz.
Săracul folosește rugăminți, dar cel bogat răspunde cu asprime.
24 Ein treuer Freund liebt mehr uns steht fester bei denn ein Bruder.
Un om care are prieteni trebuie să se arate el însuși prietenos; și este un prieten care se lipește mai aproape ca un frate.