< Sprueche 18 >
1 Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist.
自己を人と異にする者はおのれの欲するところのみを求めてすべての善き考察にもとる
2 Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern kundzutun, was in seinem Herzen steckt.
愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顯すことを喜ぶ
3 Wo der Gottlose hin kommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn.
惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
4 Die Worte in eines Mannes Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.
人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
5 Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.
惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
6 Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringt nach Schlägen.
愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
7 Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fangen seine eigene Seele.
愚なる者の口はおのれの敗壞となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
8 Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz.
人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奧にいる
9 Wer lässig ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringt.
その行爲をおこたる者は滅すものの兄弟なり
10 Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
ヱホバの名はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
11 Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie hohe Mauern in seinem Dünkel.
富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
12 Wenn einer zu Grunde gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
13 Wer antwortet ehe er hört, dem ist's Narrheit und Schande.
いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
14 Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen?
人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
15 Ein verständiges Herz weiß sich vernünftig zu halten; und die Weisen hören gern, wie man vernünftig handelt.
哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
16 Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen Herren.
人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
17 Ein jeglicher ist zuerst in seiner Sache gerecht; kommt aber sein Nächster hinzu, so findet sich's.
先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
18 Das Los stillt den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen.
籤は爭端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
19 Ein verletzter Bruder hält härter den eine feste Stadt, und Zank hält härter denn Riegel am Palast.
怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは櫓の貫木のごとし
20 Einem Mann wird vergolten, darnach sein Mund geredet hat, und er wird gesättigt von der Frucht seiner Lippen.
人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
21 Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, der wird von ihrer Frucht essen.
死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
22 Wer eine Ehefrau findet, der findet etwas Gutes und kann guter Dinge sein im HERRN.
妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
23 Ein Armer redet mit Flehen, ein Reicher antwortet stolz.
貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
24 Ein treuer Freund liebt mehr uns steht fester bei denn ein Bruder.
多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり