< Sprueche 18 >
1 Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist.
Særlingen søger et påskud, med vold og magt vil han strid.
2 Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern kundzutun, was in seinem Herzen steckt.
Tåben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
3 Wo der Gottlose hin kommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn.
Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
4 Die Worte in eines Mannes Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.
Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
5 Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.
Det er ilde at give en skyldig Medhold, så man afviser skyldfris Sag i Retten.
6 Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringt nach Schlägen.
Tåbens Læber fører til Trætte, hans Mund råber højt efter Hug,
7 Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fangen seine eigene Seele.
Tåbens Mund er hans Våde, hans Læber en Snare for hans Liv.
8 Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz.
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
9 Wer lässig ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringt.
Den, der er efterladen i Gerning, er også Broder til Ødeland.
10 Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
HERRENs Navn er et stærkt Tårn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
11 Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie hohe Mauern in seinem Dünkel.
Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
12 Wenn einer zu Grunde gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
Mands Hovmod går forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
13 Wer antwortet ehe er hört, dem ist's Narrheit und Schande.
Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Dårskab og Skændsel.
14 Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen?
Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Ånd?
15 Ein verständiges Herz weiß sich vernünftig zu halten; und die Weisen hören gern, wie man vernünftig handelt.
Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attrår Kundskab.
16 Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen Herren.
Gaver åbner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
17 Ein jeglicher ist zuerst in seiner Sache gerecht; kommt aber sein Nächster hinzu, so findet sich's.
Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og går ham efter.
18 Das Los stillt den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen.
Loddet gør Ende på Trætter og skiller de stærkeste ad.
19 Ein verletzter Bruder hält härter den eine feste Stadt, und Zank hält härter denn Riegel am Palast.
Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslå for Borg.
20 Einem Mann wird vergolten, darnach sein Mund geredet hat, und er wird gesättigt von der Frucht seiner Lippen.
Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
21 Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, der wird von ihrer Frucht essen.
Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
22 Wer eine Ehefrau findet, der findet etwas Gutes und kann guter Dinge sein im HERRN.
Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Nåde fra HERREN.
23 Ein Armer redet mit Flehen, ein Reicher antwortet stolz.
Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med hårde Ord.
24 Ein treuer Freund liebt mehr uns steht fester bei denn ein Bruder.
Med mange Fæller kan Mand gå til Grunde, men Ven kan overgå Broder i Troskab.