< Sprueche 18 >

1 Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist.
與眾寡合的,獨自尋求心願, 並惱恨一切真智慧。
2 Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern kundzutun, was in seinem Herzen steckt.
愚昧人不喜愛明哲, 只喜愛顯露心意。
3 Wo der Gottlose hin kommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn.
惡人來,藐視隨來; 羞恥到,辱罵同到。
4 Die Worte in eines Mannes Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.
人口中的言語如同深水; 智慧的泉源好像湧流的河水。
5 Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.
瞻徇惡人的情面, 偏斷義人的案件,都為不善。
6 Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringt nach Schlägen.
愚昧人張嘴啟爭端, 開口招鞭打。
7 Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fangen seine eigene Seele.
愚昧人的口自取敗壞; 他的嘴是他生命的網羅。
8 Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz.
傳舌人的言語如同美食, 深入人的心腹。
9 Wer lässig ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringt.
做工懈怠的, 與浪費人為弟兄。
10 Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
耶和華的名是堅固臺; 義人奔入便得安穩。
11 Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie hohe Mauern in seinem Dünkel.
富足人的財物是他的堅城, 在他心想,猶如高牆。
12 Wenn einer zu Grunde gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
敗壞之先,人心驕傲; 尊榮以前,必有謙卑。
13 Wer antwortet ehe er hört, dem ist's Narrheit und Schande.
未曾聽完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
14 Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen?
人有疾病,心能忍耐; 心靈憂傷,誰能承當呢?
15 Ein verständiges Herz weiß sich vernünftig zu halten; und die Weisen hören gern, wie man vernünftig handelt.
聰明人的心得知識; 智慧人的耳求知識。
16 Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen Herren.
人的禮物為他開路, 引他到高位的人面前。
17 Ein jeglicher ist zuerst in seiner Sache gerecht; kommt aber sein Nächster hinzu, so findet sich's.
先訴情由的,似乎有理; 但鄰舍來到,就察出實情。
18 Das Los stillt den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen.
掣籤能止息爭競, 也能解散強勝的人。
19 Ein verletzter Bruder hält härter den eine feste Stadt, und Zank hält härter denn Riegel am Palast.
弟兄結怨,勸他和好,比取堅固城還難; 這樣的爭競如同堅寨的門閂。
20 Einem Mann wird vergolten, darnach sein Mund geredet hat, und er wird gesättigt von der Frucht seiner Lippen.
人口中所結的果子,必充滿肚腹; 他嘴所出的,必使他飽足。
21 Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, der wird von ihrer Frucht essen.
生死在舌頭的權下, 喜愛它的,必吃它所結的果子。
22 Wer eine Ehefrau findet, der findet etwas Gutes und kann guter Dinge sein im HERRN.
得着賢妻的,是得着好處, 也是蒙了耶和華的恩惠。
23 Ein Armer redet mit Flehen, ein Reicher antwortet stolz.
貧窮人說哀求的話; 富足人用威嚇的話回答。
24 Ein treuer Freund liebt mehr uns steht fester bei denn ein Bruder.
濫交朋友的,自取敗壞; 但有一朋友比弟兄更親密。

< Sprueche 18 >