< Sprueche 17 >

1 Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of flesh-banquets with strife.
2 Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen.
A prudent servant shall rule over a son who causeth shame; Yea, with brothers he shall share the inheritance.
3 Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüft der HERR die Herzen.
The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; But the LORD trieth hearts.
4 Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht den schädlichen Zungen.
An evil-doer listeneth to mischievous lips; And a liar giveth ear to a destructive tongue.
5 Wer des Dürftigen spottet, der höhnt desselben Schöpfer; und wer sich über eines andern Unglück freut, der wird nicht ungestraft bleiben.
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; He that is glad at calamities shall not go unpunished.
6 Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
Children's children are the crown of the aged, And their fathers the glory of sons.
7 Es steht einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gern lügt.
Excellent speech becometh not the base; How much less lying lips the noble!
8 Wer zu schenken hat, dem ist's ein Edelstein; wo er sich hin kehrt, ist er klug geachtet.
A gift is a precious stone in the eyes of him who taketh it; Whithersoever it turneth it hath success.
9 Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Freunde uneins.
He who covereth an offence seeketh love; But he who recurreth to a matter removeth a friend.
10 Schelten bringt mehr ein an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren.
A reproof will penetrate deeper into a wise man Than a hundred stripes into a fool.
11 Ein bitterer Mensch trachtet, eitel Schaden zu tun; aber es wird ein grimmiger Engel über ihn kommen.
An evil man seeketh only rebellion; Therefore shall a cruel messenger be sent against him.
12 Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubt sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.
Let a man meet a bear robbed of her whelps, Rather than a fool in his folly.
13 Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Haus wird Böses nicht lassen.
Whoso returneth evil for good, Evil shall not depart from his house.
14 Wer Hader anfängt, ist gleich dem, der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemengt wirst.
The beginning of strife is as when one letteth out water; Therefore leave off contention before it rolleth onward.
15 Wer den Gottlosen gerechtspricht und den Gerechten verdammt, die sind beide dem HERRN ein Greuel.
He that justifieth the wicked, And he that condemneth the just, Both alike are an abomination to the LORD.
16 Was soll dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist?
Why should a price be in the hand of a fool To get wisdom, seeing he hath no sense?
17 Ein Freund liebt allezeit, und als ein Bruder wird er in Not erfunden.
A friend loveth at all times; But in adversity he is born a brother.
18 Es ist ein Narr, der in die Hand gelobt und Bürge wird für seinen Nächsten.
A man who lacketh understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his friend.
19 Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Türe hoch macht, ringt nach Einsturz.
He who loveth strife loveth transgression; He who raiseth high his gate seeketh ruin.
20 Ein verkehrtes Herz findet nichts Gutes; und der verkehrter Zunge ist, wird in Unglück fallen.
He that is of a deceitful heart shall find no good; And he that turneth about with his tongue shall fall into mischief.
21 Wer einen Narren zeugt, der hat Grämen; und eines Narren Vater hat keine Freude.
Whoso begetteth a fool doeth it to his sorrow; Yea, the father of the fool hath no joy.
22 Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebein.
A merry heart doeth good to the body; But a broken spirit drieth up the bones.
23 Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts.
The wicked man taketh a gift out of the bosom, To pervert the ways of judgment.
24 Ein Verständiger gebärdet sich weise; ein Narr wirft die Augen hin und her.
Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis der Mutter, die ihn geboren hat.
A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bore him.
26 Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, noch den Edlen zu schlagen, der recht handelt.
Moreover, to punish the righteous is not good, Nor to smite the noble for their equity.
27 Ein Vernünftiger mäßigt seine Rede; und ein verständiger Mann ist kaltes Muts.
He that spareth his words is imbued with knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
28 Ein Narr, wenn er schwiege, wurde auch für weise gerechnet, und für verständig, wenn er das Maul hielte.
Even a fool, when he is silent, is accounted wise; He that shutteth his lips is a man of understanding.

< Sprueche 17 >