< Sprueche 17 >
1 Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.
Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
2 Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen.
A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
3 Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüft der HERR die Herzen.
As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
4 Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht den schädlichen Zungen.
The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
5 Wer des Dürftigen spottet, der höhnt desselben Schöpfer; und wer sich über eines andern Unglück freut, der wird nicht ungestraft bleiben.
Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
6 Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
7 Es steht einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gern lügt.
Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
8 Wer zu schenken hat, dem ist's ein Edelstein; wo er sich hin kehrt, ist er klug geachtet.
A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
9 Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Freunde uneins.
Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
10 Schelten bringt mehr ein an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren.
A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
11 Ein bitterer Mensch trachtet, eitel Schaden zu tun; aber es wird ein grimmiger Engel über ihn kommen.
A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
12 Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubt sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.
It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
13 Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Haus wird Böses nicht lassen.
He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
14 Wer Hader anfängt, ist gleich dem, der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemengt wirst.
The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
15 Wer den Gottlosen gerechtspricht und den Gerechten verdammt, die sind beide dem HERRN ein Greuel.
He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
16 Was soll dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist?
Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
17 Ein Freund liebt allezeit, und als ein Bruder wird er in Not erfunden.
A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
18 Es ist ein Narr, der in die Hand gelobt und Bürge wird für seinen Nächsten.
A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
19 Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Türe hoch macht, ringt nach Einsturz.
He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
20 Ein verkehrtes Herz findet nichts Gutes; und der verkehrter Zunge ist, wird in Unglück fallen.
The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
21 Wer einen Narren zeugt, der hat Grämen; und eines Narren Vater hat keine Freude.
He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
22 Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebein.
A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
23 Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts.
A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
24 Ein Verständiger gebärdet sich weise; ein Narr wirft die Augen hin und her.
Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
25 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis der Mutter, die ihn geboren hat.
A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
26 Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, noch den Edlen zu schlagen, der recht handelt.
Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
27 Ein Vernünftiger mäßigt seine Rede; und ein verständiger Mann ist kaltes Muts.
Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
28 Ein Narr, wenn er schwiege, wurde auch für weise gerechnet, und für verständig, wenn er das Maul hielte.
Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.