< Sprueche 16 >
1 Der Mensch setzt sich's wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
Az emberéi a szívnek szándékai, de az Örökkévalótól való a nyelv felelete.
2 Einem jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR wägt die Geister.
Mindenik útja az embernek tiszta az ő szemében, de az elméket meghatározza az Örökkévaló.
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
Hárítsd az Örökkévalóra dolgaidat, és majd megszilárdulnak gondolataid.
4 Der HERR macht alles zu bestimmtem Ziel, auch den Gottlosen für den bösen Tag.
Mindet a maga czéljára alkotta az Örökkévaló, és a gonoszt is a bajnak napjára.
5 Ein stolzes Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie gleich alle aneinander hängen.
Az Örökkévaló utálata minden büszke szívű; kezet kézre, nem marad büntetlenül.
6 Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnt, und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
Szeretettel és hűséggel megengeszteltetik a bűn, és istenfélelem által távozunk a rossztól.
7 Wenn jemands Wege dem HERRN wohl gefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
Midőn kedveli az Örökkévaló a férfi útjait, ellenségeit is megbékélteti vele.
8 Es ist besser ein wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommen mit Unrecht.
Jobb kevés igazsággal, mint termések bősége jog nélkül.
9 Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
Az ember szíve kigondolja útját, de az Örökkévaló igazítja lépését.
10 Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlt nicht im Gericht.
Varázs van királynak ajkain: az ítéletben ne vétsen szája.
11 Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
Jogos mérleg és serpenyő az Örökkévalóé, az ő műve minden súlykő a zacskóban.
12 Den Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
Királyoknak utálata gonoszságot cselekedni, mert igazság által szilárdul meg a trón.
13 Recht raten gefällt den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt.
Királyoknak kedve az igazság ajkai; s a ki egyeneset beszél, azt szereti.
14 Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
Királynak indulata: halál követei, de bölcs ember megengeszteli azt.
15 Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen.
Király arczának világosságában élet van, és jóakarata olyan mint a tavaszi eső felhője.
16 Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser als Gold; und Verstand haben ist edler als Silber.
Bölcsességet szerezni mennyivel jobb az aranynál, és értelmet szerezni becsesebb az ezüstnél.
17 Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahrt, der erhält sein Leben.
Az egyenesek pályája: távozni a rossztól; lelkét őrzi meg, a ki megóvja útját.
18 Wer zu Grunde gehen soll, der wird zuvor stolz; und Hochmut kommt vor dem Fall.
Romlás előtt jár a gőg, és botlás előtt lélek büszkesége.
19 Es ist besser niedrigen Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
Jobb alázatos lelkűnek lenni szerények közt, mint zsákmányt osztani gőgösökkel.
20 Wer eine Sache klüglich führt, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt!
A ki ügyel az igére, jót fog találni, s a ki az Örökkévalóban bízik, boldog az!
21 Ein Verständiger wird gerühmt für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
A bölcsszívűt nevezik értelmesnek, s az ajkak édessége gyarapítja a tanulságot.
22 Klugheit ist wie ein Brunnen des Lebens dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
Életforrás az ész a gazdájának, s az oktalanok fenyítése az oktalanság.
23 Ein weises Herz redet klug und lehrt wohl.
A bölcsnek szíve oktatja száját és ajkain gyarapítja a tanulságot.
24 Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
Színméz a kellemes beszéd, édes a léleknek és gyógyítás a csontnak.
25 Manchem gefällt ein Weg wohl; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode.
Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
26 Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
A dolgozónak vágya dolgozott érette, mert szorította őt a szája.
27 Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennt Feuer.
Az alávaló ember veszedelmet ás, ajkán pedig mintha égető tűz volna.
28 Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Freunde uneins.
A ferdeség embere viszályt indít, és a suttogó barátot választ el.
29 Ein Frevler lockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
Az erőszak embere elcsábítja felebarátját, hogy vezesse őt úton, mely nem jó.
30 Wer mit den Augen winkt, denkt nichts Gutes; und wer mit den Lippen andeutet, vollbringt Böses.
A ki behunyja szemeit, hogy ferdeséget gondoljon ki, a ki fintorgatja ajkait: elhatározta a rosszat.
31 Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit gefunden wird.
Díszes korona az ősz haj, igazság útján találtatik.
32 Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Mutes Herr ist, denn der Städte gewinnt.
Jobb a hosszantűrő, mint a hős, és az indulatán uralkodó, mint a ki várost vesz be.
33 Das Los wird geworfen in den Schoß; aber es fällt, wie der HERR will.
Ölbe vetik a sorsot, de az Örökkévalótól való minden ítélete.