< Sprueche 16 >
1 Der Mensch setzt sich's wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
Hjertets Raad er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
2 Einem jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR wägt die Geister.
En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Aander.
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
Vælt dine Gerninger paa HERREN, saa skal dine Planer lykkes.
4 Der HERR macht alles zu bestimmtem Ziel, auch den Gottlosen für den bösen Tag.
Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse ogsaa for Ulykkens Dag.
5 Ein stolzes Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie gleich alle aneinander hängen.
Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
6 Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnt, und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENS Frygt undviger man ondt.
7 Wenn jemands Wege dem HERRN wohl gefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
Naar HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
8 Es ist besser ein wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommen mit Unrecht.
Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
9 Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
10 Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlt nicht im Gericht.
Der er Gudsdom paa Kongens Læber, ej fejler hans Mund, naar han dømmer.
11 Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
Ret Bismer og Vægtskaal er HERRENS, hans Værk er alle Posens Lodder.
12 Den Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
13 Recht raten gefällt den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt.
Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
14 Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
15 Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen.
I Kongens Aasyns Lys er der Liv, som Vaarregnens Sky er hans Yndest.
16 Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser als Gold; und Verstand haben ist edler als Silber.
At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
17 Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahrt, der erhält sein Leben.
De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter paa sin Vej.
18 Wer zu Grunde gehen soll, der wird zuvor stolz; und Hochmut kommt vor dem Fall.
Hovmod gaar forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
19 Es ist besser niedrigen Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
20 Wer eine Sache klüglich führt, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt!
Vel gaar det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler paa HERREN.
21 Ein Verständiger wird gerühmt für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
22 Klugheit ist wie ein Brunnen des Lebens dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Daarskab er Daarers Tugt.
23 Ein weises Herz redet klug und lehrt wohl.
Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, paa Læberne lægger det øget Viden.
24 Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
25 Manchem gefällt ein Weg wohl; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode.
Mangen Vej synes Manden ret, og saa er dens Ende dog Dødens Veje.
26 Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver paa ham.
27 Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennt Feuer.
En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild paa hans Læber.
28 Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Freunde uneins.
Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
29 Ein Frevler lockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
30 Wer mit den Augen winkt, denkt nichts Gutes; und wer mit den Lippen andeutet, vollbringt Böses.
Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
31 Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit gefunden wird.
Graa Haar er en dejlig Krone, den vindes paa Retfærds Vej.
32 Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Mutes Herr ist, denn der Städte gewinnt.
Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
33 Das Los wird geworfen in den Schoß; aber es fällt, wie der HERR will.
I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.