< Sprueche 15 >
1 Eine linde Antwort stillt den Zorn; aber ein hartes Wort richtet Grimm an.
Una respuesta amable evitará la ira, pero las palabras hirientes aumentarán el enojo.
2 Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speit eitel Narrheit.
Las palabras de los sabios despertarán interés por el conocimiento; pero los necios hablarán sin sentido.
3 Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und die Frommen.
El Señor lo ve todo, y observa el bien y el mal.
4 Ein heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhafte macht Herzeleid.
Las palabras amables son Fuente de vida, pero el decir mentiras causa gran daño.
5 Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.
Solo un necio aborrece la instrucción de su padre; pero el prudente acepta la corrección.
6 In des Gerechten Haus ist Guts genug; aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.
Hay abundante tesoro donde en la vivienda de los justos; pero el salario de los malvados es causa de tribulación.
7 Der Weisen Mund streut guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht richtig.
Los sabios comparten su conocimiento, pero los necios no piensan de esta mima manera.
8 Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
El Señor aborrece el sacrificio de los malvados, pero le complacen las oraciones de los justos.
9 Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
El Señor odia el camino del malvado, pero ama a los que actúan con rectitud.
10 Den Weg verlassen bringt böse Züchtigung, und wer Strafe haßt, der muß sterben.
Si abandonas el camino del bien, recibirás disciplina. Todo el que aborrece la corrección morirá.
11 Hölle und Abgrund ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen! (Sheol )
Los muertos no tienen secretos que el Señor no sepa. ¡Cuanto más conoce nuestros pensamientos! (Sheol )
12 Der Spötter liebt den nicht, der ihn straft, und geht nicht zu den Weisen.
Los burladores no aprecian la corrección, por lo tanto no van donde los sabios para pedir consejo.
13 Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.
Si estas feliz por dentro, tu rostro lucirá alegre; pero si estas triste, lucirás derrotado.
14 Ein kluges Herz handelt bedächtig; aber der Narren Mund geht mit Torheit um.
Una mente inteligente busca el conocimiento; pero los necios se alimentan de estupidez.
15 Ein Betrübter hat nimmer einen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.
La vida de los pobres es dura, pero si permaneces alegre, la vida es una fiesta sin final.
16 Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.
Es mejor respetar al Señor y tener poco, que tener abundancia de dinero y además los problemas que le acompañan.
17 Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe, denn ein gemästeter Ochse mit Haß.
Mejor una cena de vegetales donde hay amor, que comer carne con odio.
18 Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillt den Zank.
Los irascibles provocan los problemas, pero los que tardan en enojarse ayudan a sosegar los conflictos.
19 Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg des Frommen ist wohl gebahnt.
El camino de los perezosos está lleno de espinas, pero el camino de los justos es una autopista abierta.
20 Ein weiser Sohn erfreut den Vater, und ein törichter Mensch ist seiner Mutter Schande.
Un hijo sabio trae alegría a su padre; pero un hombre necio aborrece a su madre.
21 Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.
La necedad alegra a los tontos, pero los prudentes hacen lo recto.
22 Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.
Los planes se caen sin el buen consejo, pero hay éxito donde hay muchos consejeros.
23 Es ist einem Manne eine Freude, wenn er richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.
Una buena respuesta trae alegría a sus oyentes. ¡Cuán bueno es oír la palabra acertada en el momento correcto!
24 Der Weg des Lebens geht überwärts für den Klugen, auf daß er meide die Hölle unterwärts. (Sheol )
El camino de la vida para los justos va hacia arriba, para que pueden evitar caer en la tumba que esta debajo. (Sheol )
25 Der HERR wird das Haus des Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwe bestätigen.
El Señor derriba la casa de los orgullosos, pero protege los límites de la casa de la viuda.
26 Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber freundlich reden die Reinen.
El Señor odia los pensamientos de los malvados, pero honra las palabras de los puros.
27 Der Geizige verstört sein eigen Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
Los que codician las ganancias ilícitas acarrean problemas para sus familias. Pero los que aborrecen el soborno, vivirán.
28 Das Herz des Gerechten ersinnt, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumt Böses.
Los justos piensan en la mejor forma de responder a una pregunta, pero los tontos hablan con maldad.
29 Der HERR ist fern von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhört er.
El Señor guarda distancia con los malvados, pero escucha las oraciones de los justos.
30 Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.
Los ojos brillantes producen alegría, y las buenas noticias mejoran el ánimo.
31 Das Ohr, das da hört die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
Si atiendes el buen consejo serás uno más entre los sabios.
32 Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber auf Strafe hört, der wird klug.
Si ignoras la instrucción, te aborreces a ti mismo; pero si escuchas la corrección, obtendrás entendimiento.
33 Die Furcht des HERRN ist Zucht und Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
El respeto por el Señor enseña sabiduría; la humildad viene antes de la honra.