< Sprueche 15 >
1 Eine linde Antwort stillt den Zorn; aber ein hartes Wort richtet Grimm an.
Odgovor blag utišava gnjev, a rijeè prijeka podiže srdnju.
2 Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speit eitel Narrheit.
Jezik mudrijeh ljudi ukrašava znanje, a usta bezumnijeh prosipaju bezumlje.
3 Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und die Frommen.
Oèi su Gospodnje na svakom mjestu gledajuæi zle i dobre.
4 Ein heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhafte macht Herzeleid.
Zdrav je jezik drvo životno, a opaèina s njega kršenje od vjetra.
5 Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.
Lud se ruga nastavom oca svojega; a ko prima ukor, biva pametan.
6 In des Gerechten Haus ist Guts genug; aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.
U kuæi pravednikovoj ima mnogo blaga; a u dohotku je bezbožnikovu rasap.
7 Der Weisen Mund streut guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht richtig.
Usne mudrijeh ljudi siju znanje, a srce bezumnièko ne èini tako.
8 Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
Žrtva je bezbožnièka gad Gospodu, a molitva pravednijeh ugodna mu je.
9 Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
Gad je Gospodu put bezbožnikov; a ko ide za pravdom, njega ljubi.
10 Den Weg verlassen bringt böse Züchtigung, und wer Strafe haßt, der muß sterben.
Karanje je zlo onome ko ostavlja put; koji mrzi na ukor, umrijeæe.
11 Hölle und Abgrund ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen! (Sheol )
Pakao je i pogibao pred Gospodom, akamoli srca sinova èovjeèijih. (Sheol )
12 Der Spötter liebt den nicht, der ihn straft, und geht nicht zu den Weisen.
Potsmjevaè ne ljubi onoga ko ga kori, niti ide k mudrima.
13 Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.
Veselo srce veseli lice, a žalost u srcu obara duh.
14 Ein kluges Herz handelt bedächtig; aber der Narren Mund geht mit Torheit um.
Srce razumno traži znanje, a usta bezumnijeh ljudi naslaðuju se bezumljem.
15 Ein Betrübter hat nimmer einen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.
Svi su dani nevoljnikovi zli; a ko je vesela srca, na gozbi je jednako.
16 Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago s nemirom.
17 Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe, denn ein gemästeter Ochse mit Haß.
Bolje je jelo od zelja gdje je ljubav nego od vola ugojena gdje je mržnja.
18 Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillt den Zank.
Èovjek gnjevljiv zameæe raspru; a ko je spor na gnjev, utišava svaðu.
19 Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg des Frommen ist wohl gebahnt.
Put je lijenoga kao ograda od trnja, a staza je pravednijeh nasuta.
20 Ein weiser Sohn erfreut den Vater, und ein törichter Mensch ist seiner Mutter Schande.
Mudar je sin radost ocu, a èovjek bezuman prezire mater svoju.
21 Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.
Bezumlje je radost bezumniku, a razuman èovjek hodi pravo.
22 Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.
Namjere se rasipaju kad nema savjeta, a tvrdo stoje gdje je mnogo savjetnika.
23 Es ist einem Manne eine Freude, wenn er richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.
Raduje se èovjek odgovorom usta svojih, i rijeè u vrijeme kako je dobra!
24 Der Weg des Lebens geht überwärts für den Klugen, auf daß er meide die Hölle unterwärts. (Sheol )
Put k životu ide gore razumnome da se saèuva od pakla ozdo. (Sheol )
25 Der HERR wird das Haus des Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwe bestätigen.
Gospod raskopava kuæu ponositima, a meðu udovici utvrðuje.
26 Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber freundlich reden die Reinen.
Mrske su Gospodu misli zle, a besjede èistijeh mile su.
27 Der Geizige verstört sein eigen Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
Lakomac zatire svoju kuæu, a ko mrzi na poklone živ æe biti.
28 Das Herz des Gerechten ersinnt, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumt Böses.
Srce pravednikovo premišlja šta æe govoriti, a usta bezbožnièka rigaju zlo.
29 Der HERR ist fern von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhört er.
Daleko je Gospod od bezbožnijeh, a molitvu pravednijeh èuje.
30 Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.
Vid oèinji veseli srce, dobar glas goji kosti.
31 Das Ohr, das da hört die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
Uho koje sluša karanje životno nastavaæe meðu mudrima.
32 Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber auf Strafe hört, der wird klug.
Ko odbacuje nastavu, ne mari za dušu svoju; a ko sluša karanje, biva razuman.
33 Die Furcht des HERRN ist Zucht und Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
Strah je Gospodnji nastava k mudrosti, i prije slave ide smjernost.