< Sprueche 15 >

1 Eine linde Antwort stillt den Zorn; aber ein hartes Wort richtet Grimm an.
Blag odgovor ublažava jarost, a riječ osorna uvećava srdžbu.
2 Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speit eitel Narrheit.
Jezik mudrih ljudi proslavlja znanje, a usta bezumnih prosipaju ludost.
3 Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und die Frommen.
Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.
4 Ein heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhafte macht Herzeleid.
Blaga je besjeda drvo života, a pakosna je rana duhu.
5 Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.
Luđak prezire pouku oca svog, a tko ukor prima, pametno čini.
6 In des Gerechten Haus ist Guts genug; aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.
U pravednikovoj je kući mnogo blaga, a opaki zarađuje propast svoju.
7 Der Weisen Mund streut guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht richtig.
Usne mudrih siju znanje, a srce je bezumnika nepostojano.
8 Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
Žrtva opakog mrska je Jahvi, a mila mu je molitva pravednika.
9 Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
Put opakih Jahvi je mrzak, a mio mu je onaj koji ide za pravicom.
10 Den Weg verlassen bringt böse Züchtigung, und wer Strafe haßt, der muß sterben.
Oštra kazna čeka onog tko ostavlja pravi put, a umrijet će tko mrzi ukor.
11 Hölle und Abgrund ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen! (Sheol h7585)
I Šeol i Abadon stoje pred Jahvom, a nekmoli srca sinova ljudskih. (Sheol h7585)
12 Der Spötter liebt den nicht, der ihn straft, und geht nicht zu den Weisen.
Podsmjevač ne ljubi onog tko ga kori: on se ne druži s mudrima.
13 Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.
Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.
14 Ein kluges Herz handelt bedächtig; aber der Narren Mund geht mit Torheit um.
Razumno srce traži znanje, a bezumnička se usta bave ludošću.
15 Ein Betrübter hat nimmer einen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.
Svi su dani bijednikovi zli, a komu je srce sretno, na gozbi je bez prestanka.
16 Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago i s njime nemir.
17 Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe, denn ein gemästeter Ochse mit Haß.
Bolji je obrok povrća gdje je ljubav nego od utovljena vola gdje je mržnja.
18 Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillt den Zank.
Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.
19 Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg des Frommen ist wohl gebahnt.
Put je ljenivčev kao glogov trnjak, a utrta je staza pravednika.
20 Ein weiser Sohn erfreut den Vater, und ein törichter Mensch ist seiner Mutter Schande.
Mudar sin veseli oca, a bezumnik prezire majku svoju.
21 Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.
Ludost je veselje nerazumnomu, a razuman čovjek pravo hodi.
22 Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.
Ne uspijevaju nakane kad nema vijećanja, a ostvaruju se gdje je mnogo savjetnika.
23 Es ist einem Manne eine Freude, wenn er richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.
Čovjek se veseli odgovoru usta svojih, i riječ u pravo vrijeme - kako je ljupka!
24 Der Weg des Lebens geht überwärts für den Klugen, auf daß er meide die Hölle unterwärts. (Sheol h7585)
Razumnu čovjeku put života ide gore, da izmakne carstvu smrti koje je dolje. (Sheol h7585)
25 Der HERR wird das Haus des Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwe bestätigen.
Jahve ruši kuću oholima, a postavlja među udovici.
26 Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber freundlich reden die Reinen.
Mrske su Jahvi zle misli, a dobrostive riječi mile su mu.
27 Der Geizige verstört sein eigen Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
Tko se grabežu oda, razara svoj dom, a tko mrzi mito, živjet će.
28 Das Herz des Gerechten ersinnt, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumt Böses.
Pravednikovo srce smišlja odgovor, a opakomu usta govore zlobom.
29 Der HERR ist fern von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhört er.
Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.
30 Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.
Bistar pogled razveseli srce i radosna vijest oživi kosti.
31 Das Ohr, das da hört die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
Uho koje posluša spasonosan ukor prebiva među mudracima.
32 Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber auf Strafe hört, der wird klug.
Tko odbaci pouku, prezire vlastitu dušu, a tko posluša ukor, stječe razboritost.
33 Die Furcht des HERRN ist Zucht und Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
Strah je Gospodnji škola mudrosti, jer pred slavom ide poniznost.

< Sprueche 15 >