< Sprueche 14 >
1 Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun.
Toda mujer sabia construye su casa, pero la insensata lo derriba con sus propias manos.
2 Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.
El que camina en su rectitud teme a Yahvé, pero el que es perverso en sus caminos lo desprecia.
3 Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
La palabrería del necio trae una vara a su espalda, pero los labios de los sabios los protegen.
4 Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
Donde no hay bueyes, el pesebre está limpio, pero mucho aumento es por la fuerza del buey.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen.
Un testigo veraz no miente, pero un testigo falso vierte mentiras.
6 Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
El burlón busca la sabiduría y no la encuentra, pero el conocimiento llega fácilmente a una persona con criterio.
7 Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.
Aléjate de un hombre necio, porque no encontrarás conocimiento en sus labios.
8 Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.
La sabiduría del prudente es pensar en su camino, pero la locura de los tontos es el engaño.
9 Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
Los tontos se burlan de la expiación de los pecados, pero entre los rectos hay buena voluntad.
10 Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
El corazón conoce su propia amargura y alegría; no los compartirá con un extraño.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
La casa de los malvados será derribada, pero la tienda de los rectos florecerá.
12 Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
13 Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.
Incluso en la risa el corazón puede estar triste, y la alegría puede acabar en pesadez.
14 Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
El infiel será pagado por sus propios caminos; De la misma manera, un buen hombre será recompensado por sus caminos.
15 Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.
Un hombre sencillo se lo cree todo, pero el hombre prudente considera cuidadosamente sus caminos.
16 Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.
El hombre sabio teme y evita el mal, pero el tonto es un calentón y un imprudente.
17 Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.
El que se enoja rápidamente comete una locura, y un hombre astuto es odiado.
18 Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.
Los simples heredan la locura, pero los prudentes están coronados por el conocimiento.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
Los malos se inclinan ante los buenos, y los malvados a las puertas de los justos.
20 Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.
El pobre es rechazado incluso por su propio vecino, pero el rico tiene muchos amigos.
21 Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
El que desprecia a su prójimo peca, pero el que se apiada de los pobres es bienaventurado.
22 Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
¿No se extravían los que traman el mal? Pero el amor y la fidelidad pertenecen a los que planean el bien.
23 Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
En todo trabajo duro hay un beneficio, pero la palabrería de los labios sólo conduce a la pobreza.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
La corona de los sabios es su riqueza, pero la necedad de los necios los corona de necedad.
25 Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
Un testigo veraz salva almas, pero un testigo falso es engañoso.
26 Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
En el temor de Yahvé hay una fortaleza segura, y será un refugio para sus hijos.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
El temor de Yahvé es una fuente de vida, apartando a la gente de las trampas de la muerte.
28 Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
En la multitud del pueblo está la gloria del rey, pero en la falta de gente está la destrucción del príncipe.
29 Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
El que es lento para la ira tiene un gran entendimiento, pero el que tiene un temperamento rápido muestra la locura.
30 Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
La vida del cuerpo es un corazón en paz, pero la envidia pudre los huesos.
31 Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
El que oprime a los pobres desprecia a su Hacedor, pero el que es bondadoso con el necesitado lo honra.
32 Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.
El impío es abatido en su calamidad, pero en la muerte, el justo tiene un refugio.
33 Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.
La sabiduría descansa en el corazón de quien tiene entendimiento, y se da a conocer incluso en el interior de los tontos.
34 Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
La justicia enaltece a una nación, pero el pecado es una desgracia para cualquier pueblo.
35 Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.
El favor del rey es para el siervo que trata con sabiduría, pero su ira es hacia el que causa vergüenza.