< Sprueche 14 >
1 Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun.
[Sapiens mulier ædificat domum suam; insipiens exstructam quoque manibus destruet.
2 Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.
Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo qui infami graditur via.
3 Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
In ore stulti virga superbiæ; labia autem sapientium custodiunt eos.
4 Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est; ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen.
Testis fidelis non mentitur; profert autem mendacium dolosus testis.
6 Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
Quærit derisor sapientiam, et non invenit; doctrina prudentium facilis.
7 Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.
Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiæ.
8 Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.
Sapientia callidi est intelligere viam suam, et imprudentia stultorum errans.
9 Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
Stultus illudet peccatum, et inter justos morabitur gratia.
10 Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
Cor quod novit amaritudinem animæ suæ, in gaudio ejus non miscebitur extraneus.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
Domus impiorum delebitur: tabernacula vero justorum germinabunt.
12 Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
Est via quæ videtur homini justa, novissima autem ejus deducunt ad mortem.
13 Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.
Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat.
14 Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.]
15 Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.
[Innocens credit omni verbo; astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni; servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via ejus.
16 Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.
Sapiens timet, et declinat a malo; stultus transilit, et confidit.
17 Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.
Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est.
18 Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.
Possidebunt parvuli stultitiam, et exspectabunt astuti scientiam.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
Jacebunt mali ante bonos, et impii ante portas justorum.
20 Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.
Etiam proximo suo pauper odiosus erit: amici vero divitum multi.
21 Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
Qui despicit proximum suum peccat; qui autem miseretur pauperis beatus erit. Qui credit in Domino misericordiam diligit.
22 Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
Errant qui operantur malum; misericordia et veritas præparant bona.
23 Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
In omni opere erit abundantia; ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
Corona sapientium divitiæ eorum; fatuitas stultorum imprudentia.
25 Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis.]
26 Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
[In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis ejus erit spes.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis.
28 Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ignominia principis.
29 Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
Qui patiens est multa gubernatur prudentia; qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam.
30 Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
Vita carnium sanitas cordis; putredo ossium invidia.
31 Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus; honorat autem eum qui miseretur pauperis.
32 Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.
In malitia sua expelletur impius: sperat autem justus in morte sua.
33 Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.
In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet.
34 Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
Justitia elevat gentem; miseros autem facit populos peccatum.
35 Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.
Acceptus est regi minister intelligens; iracundiam ejus inutilis sustinebit.]