< Sprueche 14 >
1 Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun.
La donna savia edifica la sua casa, ma la stolta l’abbatte con le proprie mani.
2 Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.
Chi cammina nella rettitudine teme l’Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo sprezza.
3 Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
Nella bocca dello stolto germoglia la superbia, ma le labbra dei savi son la loro custodia.
4 Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
Dove mancano i buoi è vuoto il granaio, ma l’abbondanza della raccolta sta nella forza del bove.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen.
Il testimonio fedele non mentisce, ma il testimonio falso spaccia menzogne.
6 Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
Il beffardo cerca la sapienza e non la trova, ma per l’uomo intelligente la scienza è cosa facile.
7 Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.
Vattene lungi dallo stolto; sulle sue labbra certo non hai trovato scienza.
8 Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.
La sapienza dell’uomo accorto sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti non è che inganno.
9 Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
Gli insensati si burlano delle colpe commesse, ma il favore dell’Eterno sta fra gli uomini retti.
10 Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
Il cuore conosce la sua propria amarezza, e alla sua gioia non può prender parte un estraneo.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
12 Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
13 Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.
Anche ridendo, il cuore può esser triste; e l’allegrezza può finire in dolore.
14 Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
Lo sviato di cuore avrà la ricompensa dal suo modo di vivere, e l’uomo dabbene, quella delle opere sue.
15 Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.
Lo scemo crede tutto quel che si dice, ma l’uomo prudente bada ai suoi passi.
16 Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.
Il savio teme, ed evita il male; ma lo stolto è arrogante e presuntuoso.
17 Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.
Chi è pronto all’ira commette follie, e l’uomo pien di malizia diventa odioso.
18 Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.
Gli scemi ereditano stoltezza, ma i prudenti s’incoronano di scienza.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
I malvagi si chinano dinanzi ai buoni, e gli empi alle porte de’ giusti.
20 Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.
Il povero è odiato anche dal suo compagno, ma gli amici del ricco son molti.
21 Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
Chi sprezza il prossimo pecca, ma beato chi ha pietà dei miseri!
22 Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
Quelli che meditano il male non son forse traviati? ma quelli che meditano il bene trovan grazia e fedeltà.
23 Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
In ogni fatica v’è profitto, ma il chiacchierare mena all’indigenza.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
La corona de’ savi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti non è che follia.
25 Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
Il testimonio verace salva delle vite, ma chi spaccia bugie non fa che ingannare.
26 Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
V’è una gran sicurezza nel timor dell’Eterno; Egli sarà un rifugio per i figli di chi lo teme.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
Il timor dell’Eterno è fonte di vita e fa schivare le insidie della morte.
28 Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
La moltitudine del popolo è la gloria del re, ma la scarsezza de’ sudditi è la rovina del principe.
29 Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
Chi è lento all’ira ha un gran buon senso, ma chi è pronto ad andare in collera mostra la sua follia.
30 Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
Un cuor calmo è la vita del corpo, ma l’invidia è la carie dell’ossa.
31 Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
Chi opprime il povero oltraggia Colui che l’ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso, l’onora.
32 Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.
L’empio è travolto dalla sua sventura, ma il giusto spera anche nella morte.
33 Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.
La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intelligente, ma in mezzo agli stolti si fa tosto conoscere.
34 Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
La giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.
35 Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.
Il favore del re è per il servo prudente, ma la sua ira è per chi gli fa onta.