< Sprueche 14 >

1 Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun.
La sagesse des femmes édifie la maison; leur folie la renverse de ses propres mains.
2 Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.
Qui craint l’Eternel va droit son chemin; qui le méprise suit des voies obliques.
3 Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
Dans la bouche de l’insensé éclôt l’orgueil; mais les lèvres des sages les en préservent.
4 Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
Faute de bétail, le râtelier reste vide; c’est la vigueur du bœuf qui produit les riches moissons.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen.
Un témoin loyal ne ment pas; un témoin mensonger n’exhale que faussetés.
6 Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
Le persifleur recherche la sagesse: elle lui échappe; mais le savoir est facilement abordable à l’homme intelligent.
7 Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.
Quand tu te sépareras d’un homme sot, tu n’auras pas appris ce que c’est que des lèvres raisonnables.
8 Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.
C’Est une sagesse chez l’homme prudent de bien discerner sa voie; la sottise des fous est une cause de tromperie.
9 Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
Le péché se joue des insensés; parmi les hommes droits règne le contentement.
10 Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
Le cœur seul sent l’amertume qui l’envahit; de même ses joies, l’étranger n’y est pour rien.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
La maison des méchants sera ruinée; la tente des hommes droits est florissante.
12 Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
Tel chemin se présente tout uni devant l’homme et, finalement, il conduit à la mort.
13 Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.
Même dans le rire le cœur peut souffrir, et la joie elle-même finit en tristesse.
14 Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
Un cœur dévoyé recueille le fruit de sa conduite; et l’homme de bien trouve sa satisfaction en lui-même.
15 Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.
Le niais croit tout; l’homme réfléchi considère chacun de ses pas.
16 Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.
Le sage est craintif et évite le mal; le sot se laisse entraîner et se croit en sûreté.
17 Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.
Un homme prompt à la colère fait des sottises; l’homme fertile en roueries s’attire la haine.
18 Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.
Les niais ont en partage la sottise; la raison est la couronne des gens avisés.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
Les méchants baissent la tête devant les bons; et les impies se tiennent à la porte du juste.
20 Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.
Même pour son intime le pauvre est un objet d’antipathie; mais nombreux sont les amis du riche.
21 Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
Qui méprise son prochain est fautif; mais heureux qui prend pitié des humbles!
22 Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
Certes, ils font fausse route, ceux qui machinent le mal; amour et bienveillance récompensent ceux qui méditent le bien.
23 Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
Tout effort sérieux donne du profit; les vaines paroles ne causent que des pertes.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
Pour les sages la richesse est une couronne; la folie des sots reste toujours folie.
25 Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
Un témoin véridique sauve des existences; un témoin déloyal débite des faussetés.
26 Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
La crainte de l’Eternel vaut une place forte; on en fait un abri pour ses enfants.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
La crainte de l’Eternel est une source de vie; elle éloigne des pièges de la mort.
28 Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
Quand la nation s’accroit, c’est une gloire pour le roi; quand la population vient à manquer, c’est une ruine pour le prince.
29 Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
Etre longanime, c’est faire preuve de grande intelligence; se montrer irascible, c’est mettre en relief sa sottise.
30 Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
Un cœur paisible est un gage de vie pour le corps mais la jalousie est la carie des os.
31 Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
Qui opprime le pauvre outrage son Créateur; qui a pitié de l’indigent l’honore.
32 Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.
Le méchant est accablé par son malheur; le juste a confiance jusque dans la mort.
33 Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.
La sagesse réside dans un cœur intelligent; elle se fait remarquer parmi les sots.
34 Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
La justice grandit une nation; le crime est l’opprobre des peuples.
35 Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.
La faveur du roi va au serviteur intelligent; celui qui agit sans vergogne est l’objet de sa colère.

< Sprueche 14 >