< Sprueche 14 >
1 Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun.
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
2 Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.
He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but [he that is] perverse in his ways despiseth him.
3 Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
In the mouth of the foolish [is] a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
4 Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
Where no oxen [are], the crib [is] clean: but much increase [is] by the strength of the ox.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen.
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
6 Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
A scorner seeketh wisdom, and [findeth it] not: but knowledge [is] easy to him that understandeth.
7 Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.
Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not [in him] the lips of knowledge.
8 Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.
The wisdom of the prudent [is] to understand his way: but the folly of fools [is] deceit.
9 Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
Fools make a mock at sin: but among the righteous [there is] favor.
10 Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
The heart knoweth its own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with its joy.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
12 Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
There is a way which seemeth right to a man, but the end of it [are] the ways of death.
13 Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth [is] heaviness.
14 Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man [shall be satisfied] from himself.
15 Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.
The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
16 Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.
A wise [man] feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
17 Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.
[He that is] soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
18 Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20 Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.
The poor is hated even by his own neighbor: but the rich [hath] many friends.
21 Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
He that despiseth his neighbor sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy [is] he.
22 Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
Do they not err that devise evil? but mercy and truth [shall be] to them that devise good.
23 Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
In all labor there is profit: but the talk of the lips [tendeth] only to penury.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
The crown of the wise [is] their riches: [but] the foolishness of fools [is] folly.
25 Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
A true witness delivereth souls: but a deceitful [witness] speaketh lies.
26 Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
In the fear of the LORD [is] strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
The fear of the LORD [is] a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
In the multitude of people [is] the king's honor: but in the want of people [is] the destruction of the prince.
29 Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
[He that is] slow to wrath [is] of great understanding: but [he that is] hasty of spirit exalteth folly.
30 Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
A sound heart [is] the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
31 Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoreth him hath mercy on the poor.
32 Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
33 Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but [that which is] in the midst of fools is made known.
34 Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
Righteousness exalteth a nation: but sin [is] a reproach to any people.
35 Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.
The king's favor [is] towards a wise servant: but his wrath is [against] him that causeth shame.