< Sprueche 14 >
1 Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun.
The wise among women buildeth her house; but the foolish pulleth it down with her own hands.
2 Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.
In his uprightness walketh he that feareth the Lord; but perverse in his ways is he that despiseth him.
3 Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
In the mouth of the foolish is a stick [for his] pride; but the lips of the wise will preserve them.
4 Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
Where no oxen are, is the crib clean; but the abundance of harvests is [only] through the strength of the ox.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen.
A faithful witness will not lie; but a false witness constantly uttereth lies.
6 Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
A scorner seeketh wisdom, and there is none; but knowledge is easy to the man of understanding.
7 Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.
Go far away from a foolish man, else thou wilt [never] know the lips of knowledge.
8 Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.
The wisdom of the prudent is to understand his way; but the folly of fools is deceit.
9 Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
The fool maketh a mockery of guilt; but among the upright there is good will.
10 Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
The heart knoweth its own bitterness; and with its joy can no stranger intermeddle.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
The house of the wicked will be destroyed: but the tent of the upright will flourish.
12 Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
There is many a way which seemeth even before a man; but its end are ways unto death.
13 Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.
Even in laughter the heart feeleth pain; and at its end joy is sorrow.
14 Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
The backslider in heart will have enough of his own ways; and from him [departeth] the good men.
15 Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.
The simple believeth every word; but the prudent man understandeth his steps.
16 Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.
A wise man is fearful, and departeth from evil; but the fool exciteth himself, and is confident.
17 Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.
He that is soon angry committeth folly; and a man of wicked devices is hated.
18 Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.
The simple inherit folly; but the prudent crown themselves with knowledge.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
The bad sink down before the good; and the wicked are at the gates of the righteous.
20 Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.
Even to his own neighbor is the poor man hateful; but the friends of the rich are many.
21 Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
He that despiseth his neighbor is a sinner; but he that is gracious to the poor—happiness attend him!
22 Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
Behold, those who contrive evil are in error; but kindness and truth attend on those who contrive what is good.
23 Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
In all painful labor there is profit; but mere words of the lips [lead] only to want.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
The crown of the wise is their riches; but the folly of fools is [only] folly.
25 Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
A deliverer of souls is the true witness; but a witness of deceit uttereth lies.
26 Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
In the fear of the Lord is the strong confidence [of man], and unto his children will it be a place of shelter.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
The fear of the Lord is the source of life, [teaching] to avoid the snares of death.
28 Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
In the multitude of people is the king's glory; but in the want of a population is the downfall of the prince.
29 Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit holdeth up [to view] his folly.
30 Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
A sound heart is the life of the body; but jealousy is the rottenness of the bones.
31 Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious to the needy honoreth him.
32 Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.
Through his own evil is the wicked thrust down; but even in his death doth the righteous have confidence.
33 Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.
In the heart of the man of understanding resteth wisdom: but [the little which is] in the bosom of fools is made known.
34 Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
Righteousness exalteth a people; but the disgrace of nations is sin.
35 Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.
The king's favor is bestowed on an intelligent servant; but his wrath is against him that deserveth shame.