< Sprueche 14 >

1 Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun.
Wise women build houses: but a foolish one digs [hers] down with her hands.
2 Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.
He that walks uprightly fears the Lord; but he that is perverse in his ways shall be dishonoured.
3 Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
Out of the mouth of fools [comes] a rod of pride; but the lips of the wise preserve them.
4 Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
Where no oxen are, the cribs are clean; but where there is abundant produce, the strength of the ox is apparent.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen.
A faithful witness does not lie; but an unjust witness kindles falsehoods.
6 Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
You shall seek wisdom with bad men, and shall not find it; but discretion is easily available with the prudent.
7 Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.
All things are adverse to a foolish man; but wise lips are the weapons of discretion.
8 Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.
The wisdom of the prudent will understand their ways; but the folly of fools leads astray.
9 Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
The houses of transgressors will need purification; but the houses of the just are acceptable.
10 Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
[If] a man's mind is intelligent, his soul is sorrowful; and when he rejoices, he has no fellowship with pride.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
The houses of ungodly men shall be utterly destroyed; but the tabernacles of them that walk uprightly shall stand.
12 Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
There is a way which seems to be right with men, but the ends of it reach to the depths of hell. (questioned)
13 Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.
Grief mingles not with mirth; and joy in the end comes to grief.
14 Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
A stout-hearted [man] shall be filled with his own ways; and a good man with his own thoughts.
15 Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.
The simple believes every word: but the prudent man betakes himself to afterthought.
16 Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.
A wise man fears, and departs from evil; but the fool trusts in himself, and joins himself with the transgressor.
17 Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.
A passionate man acts inconsiderately; but a sensible man bears up under many things.
18 Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.
Fools shall have mischief for their portion; but the prudent shall take fast hold of understanding.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
Evil men shall fall before the good; and the ungodly shall attend at the gates of the righteous.
20 Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.
Friends will hate poor friends; but the friends of the rich are many.
21 Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
He that dishonours the needy sins: but he that has pity on the poor is most blessed.
22 Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
They that go astray devise evils: but the good devise mercy and truth. The framers of evil do not understand mercy and truth: but compassion and faithfulness are with the framers of good.
23 Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
With every one [who is] careful there is abundance: but the pleasure-taking and indolent shall be in lack.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
A prudent man is the crown of the wise: but the occupation of fools is evil.
25 Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
A faithful witness shall deliver a soul from evil: but a deceitful [man] kindles falsehoods.
26 Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
In the fear of the Lord is strong confidence: and he leaves his children a support.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
The commandment of the Lord is a fountain of life; and it causes [men] to turn aside from the snare of death.
28 Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
In a populous nation is the glory of a king: but in the failure of people is the ruin of a prince.
29 Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
A man slow to wrath abounds in wisdom: but a man of impatient spirit is very foolish.
30 Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
A meek-spirited man is a healer of the heart: but a sensitive heart is a corruption of the bones.
31 Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
He that oppresses the needy provokes his Maker: but he that honours him has pity upon the poor.
32 Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.
The ungodly shall be driven away in his wickedness: but he who is secure in his own holiness is just.
33 Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.
There is wisdom in the good heart of a man: but in the heart of fools it is not discerned.
34 Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
Righteousness exalts a nation: but sins diminish tribes.
35 Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.
An understanding servant is acceptable to a king; and by his good behaviour he removes disgrace.

< Sprueche 14 >