< Sprueche 13 >
1 Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.
Un hijo sabio acepta la disciplina de su padre, pero el burlador no escuchará la corrección.
2 Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
Recibirás recompensa por usar las palabras correctas; pero las personas deshonestas procuran la violencia.
3 Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
Cuida lo que dices y salvaras tu vida; decir mucho conlleva al desastre.
4 Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
Los perezosos desean muchas cosas pero no reciben nada; pero si trabajas duro serás recompensado.
5 Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst.
Las personas de bien odian las mentiras; pero los malvados hieden y solo aportan desgracia.
6 Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.
La bondad protege a los que viven en rectitud; pero el pecado destruirá a los malvados.
7 Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut.
Algunos aparentan ser ricos, pero n tienen nada; mientras que otros aparentan ser pobres pero son muy ricos.
8 Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten.
Los ricos pueden pagar recompensa para salvar sus vidas, pero los pobres ni siquiera experimentan tal tribulación.
9 Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
La vida de las personas buenas alumbra con esplendor, pero la lampara de los malvados será apagada.
10 Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen.
El orgullo solo causa conflicto; pero los sabios aceptan el consejo.
11 Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
La riqueza que se logra con fraude desaparece rápidamente; pero los que la logran poco a poco prosperarán.
12 Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, was man begehrt, das ist wie ein Baum des Lebens.
La esperanza que se tarda puede causar malestar, pero un deseo cumplido puede darte vida nuevamente.
13 Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.
Si rechazas las palabras de consejo, pagaras por ello; pero si respetas el consejo que te dan, serás recompensado.
14 Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes.
La enseñanza del sabio es como una fuente de vida, gracias a la cual puedes evadir las trampas de la muerte.
15 Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
La inteligencia produce gran estima, pero el camino de los infieles es duro.
16 Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
Todas las personas sabias actúan con inteligencia; pero los tontos demuestran su estupidez.
17 Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam.
Un mal mensajero crea problemas; pero un embajador fiel trae sanidad.
18 Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen.
La pobreza y la desgracia can sobre aquellos que carecen de instrucción; pero los que aceptan la corrección serán honrados.
19 Wenn's kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel.
Es bueno ver un deseo cumplido; pero los necios odian tener que alejarse del mal para lograr su deseo.
20 Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
Ser amigo de sabios te hará sabio; pero ser amigo de tontos te traerá problemas.
21 Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
La tragedia persigue al pecador; pero la prosperidad recompensa al justo.
22 Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.
Los justos dejan herencia para sus nietos, pero la riqueza del pecador está reservada para los que viven en justicia.
23 Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.
La tierra sin arar de los pobres puede producir mucho alimento, pero es robado por causa de la injusticia.
24 Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald.
Los que no disciplinan a sus hijos, los odian. Los que aman a sus hijos los disciplinan con cuidado.
25 Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.
Los justos comen hasta saciarse; pero el estómago de los malvados esta vacío.